„Vita:Tudat” változatai közötti eltérés
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Az iszlám felfogás - a keresztény-keresztyén látással párrosítva. Címke: 2017-es forrásszöveg-szerkesztő |
aNincs szerkesztési összefoglaló Címke: 2017-es forrásszöveg-szerkesztő |
||
27. sor:
== Iszlám felfogás/kereszténnyel==
Muszáj a keresztényi felfogásból kiindulni egy keresztény hagyományban. A magyar hagyomány része - hadzsi [[Germanus Gyula]] és mások. A Korán magyar fordítása Simon Róbert jóvoltából - mit a Biblia Károli Gáspár fordítása. A Kegyes Korán hízelgő díszítései - a tudat másik működését jellemzik. Már A megnyitó (1, szútra) 7 sorában másként értelmezi az arab szöveget. A kifejtés 14. pontja: "Akiknek megadatik a kinyilatkoztatás és a tudás, de nem aszerint cselekszenek, azokat Allah haragvása sújtja. Azonban, akik tudás nélkül cselekszenek, azok az eltévelyedettek." Tudatosan archaizál Karasszon A. - ettől "kegyes" a korán, meg az Istent dicsőítő értelmezésektől. 229 jegyzet értelmezi az 1.; 67-114 legrövidebb szútrákat. A leghosszab a 2. (A tehén al-Baqara) 286 bekezdés, A Korán világa értelmezi. Az egyes szútrák előtt nincs kimerítő bibliográfia. A felsorolt művekhez mindig hozzáértendő: Tabarí; Zamahsarí;Bajdáwí; al-Galáláni kommentárja. Az arab 28 hang nagyobb része eltér a magyar hangzástól.
|