„Lúdanyó meséi (Ravel)” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
12akd (vitalap | szerkesztései)
Nincs szerkesztési összefoglaló
aNincs szerkesztési összefoglaló
1. sor:
{{Zenemű infobox}}
A '''''Lúdanyó meséi''''' (franciául ''Ma mère l'Oyel’Oye'') [[Maurice Ravel]] francia zeneszerző műve. Eredetileg négykezes zongoradarabnak íródott, majd balett készült belőle. Manapság leggyakrabban a zenekarra hangszerelt [[Szvit (zenemű)|szvit]]változatát játsszák. A darab ősbemutatója [[1910]]-ben volt [[Párizs]]ban.
 
A '''''Lúdanyó meséi''''' (franciául ''Ma mère l'Oye'') [[Maurice Ravel]] francia zeneszerző műve. Eredetileg négykezes zongoradarabnak íródott, majd balett készült belőle. Manapság leggyakrabban a zenekarra hangszerelt [[Szvit (zenemű)|szvit]]változatát játsszák. A darab ősbemutatója [[1910]]-ben volt [[Párizs]]ban.
 
== A mű születése ==
Ravel – a róla kialakult szigorú kép ellenére – vonzódott a mesék világához, a gyerekmesék elvarázsolt hangulatához. Gondoljunk Ravel ''Histoires Naturelles'' (Természetrajz) című dalciklusára (1906), amely az állatok nyelvén szólal meg, vagy a későbbi ''L'EnfantL’Enfant et les SortilégesSortilèges'' (A gyermek és a varázslat) című lírai fantáziájára. Ravel baráti köre, az Apacsok, gyakran a pártfogó házaspárnál, Ida és Cipa Godebskinél gyűlt össze, hogy a kor zenei-esztétikai kérdéseit megvitassák. Ravel gyakran eltűnt a társaságból, és a család két gyermeke, Jean és Mimie szobájában mesélt a gyerekeknek. Mimie később így beszélt erről: ''„Nagyon szerettem Ravelt. … Térdére ültetett, és nyomban elkezdte: Egyszer volt, hol nem volt...volt… elmesélte Csúnyácskát, mesélt A szép leányról meg a szörnyről, főképp egy szegény egér kalandjairól – ezt számomra találta ki.”''<ref name="NFZ">Nemzeti Filharmonikus Zenekar</ref> Innen jött az ötlet, hogy írjon egy mese-zenét, amihez végül [[Charles Perrault]] [[1696]]-ban megjelent mesegyűjteménye adta a (nem kizárólagos) kiinduló alapot.<ref>Perrault gyűjteményből ismerjük például [[Hamupipőke (mese)|Hamupipőke]] és [[Csipkerózsika]] történetét.</ref> A négykezes zongoradarabot [[1908]]-ban írta, és azt tervezte, hogy a két Godebski gyerek fogja bemutatni. Ez azonban nem valósulhatott meg, mert a kislány nem vállalta (vagy nem tudta eljátszani) – Ravel és a szülők őszinte bánatára. Később, immár felnőttként, Mimie Godebski így nyilatkozott: ''„Sem a testvérem, sem én nem voltunk abban a korban, hogy értékelni tudtuk volna akár a művet, akár a bennünket ért megtiszteltetést. Borzasztóan nagy feladatnak tűnt számunkra Ravelnek az az óhaja, hogy a bemutató hangversenyen mi játsszuk el ciklusát. Ez a gondolat engem teljesen elbátortalanított.”''<ref>Tímár Ágnes: A hét zeneműve. 83. old.</ref> Ravel ötlete annyiban mégis megvalósult, hogy a bemutatón mégis két gyermek, egy hat- és egy hétéves kislány játszotta el a darabot.
 
A bemutató nagy sikerrel zajlott le,<ref>A hangverseny a frissen alakult ''Société Musicale Indépente'' (Független Zenei Társaság) nyitó rendezvénye volt. A Társaság egyik alapítója maga Ravel volt.</ref> aminek hatására Ravel elhatározta a darab zenekarra való meghangszerelését, sőt a Théâtre des Arts igazgatója javaslatára balettet írt belőle. Ehhez a viszonylag rövid kamaradarabot ki kellett egészítenie egyéb tánctételekkel is. Az így félórássá bővült balett változatbalettváltozat Csipkerózsika központi alakja köré szerveződött. Az [[1912]]-es bemutatón [[Vaclav Fomics Nyizsinszkij|Vaclav Nyizsinszkij]], a kor legnagyobb táncosa szerepelt, aki még később is élete egyik legkedvesebb szerepének tartotta: ''„Ravel zenéjére táncolni felemelő érzés; ritkán érzem magam olyan otthonosan, mint ebben a szerepemben.”''<ref>Tímár Ágnes: A hét zeneműve. 83–84. old.</ref>
 
== A zene ==
A zenekari változat a zongorás szvitre épül, és ez az öttételes változat a leggyakrabban hallható változat manapság. A művel kapcsolatban ''Roland-Manuel'', Ravel életének és művészetének krónikása a következőt írta: ''„Ravel elvarázsolt világon uralkodik. Olyan világon, amelyet gyermekek, istenek, tündérek, gyengéd állatok, fantomok, lelketlen óriások és örökké járó órák népesítenek be.”''
 
# ''Pavane de la Belle au Bois dormant'' („Tánc Csipkerózsikáról”). A nyitótétel Csipkerózsika álmát idézi fel egy varázslatos, spanyol eredetű tánc, a [[pavane]] közvetítésével. A pavane lassú, méltóságteljes, páros ütemű tánc, ami már előfordult korábban is Ravelnél, a „Pavane egy infánsnő halálára” ''(Pavane pour une Infanteinfante défunte)'' című kompozíciójában. Ez a tétel egy rövid, halk és finom témára épül, amolyan remek zenei [[miniatúra]], gyönyörű álom-zeneálomzene.
# ''Petit Poucet'' („Hüvelyk Matyi”). A kis mesehős szomorú bolyongását (akinek a leszórt kenyérmorzsáit felcsipegették a madarak, így nem találja a visszautat) a vonósok által megszólaltatott panaszos téma és az erre épülő fafúvók nyugodt dallam festi le. Megszólalnak persze a madarak is – hegedűn, fuvolán és pikolón. Messzibe tűnő, halk dallammal zárul a tétel.
# ''Laideronnette, Impératrice des Pagodes'' („Csúnyácska, a pagodák császárnője”). Ez az a tétel, amely nem Perrault írásán, hanem kortársa, ''d'Aulnoyd’Aulnoy'' grófnő meséjén alapul. A történet hősnője a világszép hercegkisasszony, akit azonban elcsúfított egy boszorkány. A lány szomorúságában világgá megy, és a mesebeli apró emberkék (ők a „pagodák”) országában talál menedéket. A mese végén Laideronnette visszanyeri szépségét, és egy daliás herceg is eljön érte, de ez nem része a zenének. Annak ellenére, hogy a pagodák kis emberkék, mégis keleti a történet, ezért Ravel jellegzetes távol-keleti [[Pentatónia|pentaton]] dallamot idéz fel (a zongorán ez a fekete billentyűkön szólal meg). Könnyed indulózene kíséri az emberkéket a császárné elé, majd a gőgös uralkodót a fafúvósok széles skálájú dallama mutatja be. A tétel további részében a lány és a pagodák vidáman táncolnak, a végén pedig visszatér az induló téma.
# ''Les entretiens de la Belle et de la Bête'' („A Szépség és a Szörnyeteg párbeszéde”). Ravel a Szépséget könnyed keringő-muzsikával idézi fel, majd megtorpan a zene, amikor észreveszi a Szörnyet, akit félelmet keltő kontrafagott dallam jelképez. A lány dallam a klarinéton szólal meg, s a két dallam előbb felváltva szólal meg, majd lassan összesimul, hogy a tétel végén egyetlen szólammá egyesüljön – megtörtént a csodás átváltozás. Ravel gyönyörűen festi le hangjegyekkel a két szereplő párbeszédét (amit a kotta tartalmaz is): „– Ha jó szívedet nézem, nem is talállak olyan csúnyának. – Bár úgy lenne! A szívem jó, de szörnyeteg vagyok. – Sok ember él a világon, aki szörnyűbb nálad. … – Szépség, hozzám jönnél feleségül? – Nem, ó szörnyeteg! … – Boldogan halok meg, mivel újra láthatlak. – Nem, kedves szörnyeteg, nem fogsz meghalni. Élni fogsz, és a férjem leszel. … A szörnyeteg eltűnt, és egy daliás herceg omlott a lány lába elé – szebb volt, mint Ámor maga.”
# ''Le Jardin féerique'' („Tündérkert”). A záró tétel mintha az előző tétel boldog beteljesülését idézné. A Tündérkert vagy Tündérország az a hely, ahol mindenki megtalálja a boldogságát, és szeretetteljes békében élnek (gondolhatunk itt akár a [[János vitéz]] Tündérországára is). Halk dallam szólal meg a mély vonósokon, majd fokozatosan erősödve, de még mindig finoman folytatódik a zene. Végül a hárfa, cseleszta és harangjáték lírai csengő-bongásával zárul a Lúdanyó meséinek Tündérkert (Tündéri kert) tétele.<ref name="NFZ"/><ref>Tímár Ágnes: A hét zeneműve. 85–90. old.</ref><ref>Pándi Marianne: Hangversenykalauz I. 235. old.</ref>
25 ⟶ 24 sor:
 
== Források ==
* Tímár Ágnes: ''Maurice Ravel: Lúdanyó meséi.'' A hét zeneműve 1974/4. Zeneműkiadó, Budapest, 1974.
* [[Pándi Marianne]]: ''Hangversenykalauz I. – Zenekari művek.'' Zeneműkiadó, Budapest, 1972.
* [https://web.archive.org/web/20080419103033/http://www.filharmonikusok.hu/content.php?section=4&tmp=lex&todo=show&mit=lo&p=muv Nemzeti Filharmonikus Zenekar – Lúdanyó meséi (szvit) – Maurice Ravel]