„Szerkesztő:GyerünkVilág/Sült krumpli” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Nincs szerkesztési összefoglaló
Nincs szerkesztési összefoglaló
9. sor:
 
=== Az Egyesült Államokban ===
 
{{Szövegdoboz|Francia-sültek, ujjchips s a többi
 
'''Franciasültek, ujjchips s a többi'''
 
''Chips, French fries, finger chips.'' Mi van már? Sajnálatos módon igen zavaros a sült krumpli helyes angol nevének ügye. Az Egyesült Királyságban a ''chips'' az elterjedt, viszont ott kizárólag a hasábburgonya jelentéssel bír; a burgonyasziromot a Briteknél a ''crisps''szó jelöli. Indiában a ''finger chips''kifejezés a népszerű. Az Egyesült Államokban és Kanadában azonban a ''chips'' a magyar jelentéséhez hasonlóan burgonyaszirmot jelent. Észak-Amerikában a sült krumplira vonatkozóan a ''French fries'' (szó szerint franciasültek'')''kifejezés használatos, noha egyes ételtörténészek úgy vélik, valójában eredetileg nem francia, hanem belga kreáció a hasábburgonya. De akkor honnan ered ez az elnevezés? A belgiumi származási elméletet pártfogolók közül sokan azt állítják, hogy a második világháború alatt Vallóniában járó amerikai csapatok megkóstolták az helyi specialitást, azaz a hasábburgonyát, és azt hitték, Franciaországban vannak, mert a vallonok franciául beszélnek. Mások pedig inkább rámutatnak Thomas Jefferson egyik irományára, melyben arról mesél az amerikai államférfi, hogy „francia módra készített”hasábburgonyát szolgáltak föl a Fehérházban, és úgy vélekednek, ez később egyszerűen ''French fries''ra rövidülhetett. Egyéb etimológusok a maguk részéről figyelmeztetnek arra, hogy az angol nyelvben szerepel egy ''to french'' ige, és felvetik, hogy innen eredhet eme kifejezés. {{Szövegdoboz|Francia-sültek, ujjchips s a többi
 
Chips, French fries, finger chips. Mi van már? Sajnálatos módon igen zavaros a sült krumpli helyes angol nevének ügye. Az Egyesült Királyságban a chips az elterjedt, viszont ott kizárólag a hasábburgonya jelentéssel bír; a burgonyasziromot a Briteknél a crisps szó jelöli. Az Egyesült Államokban és Kanadában azonban a chips a magyar jelentéséhez hasonlóan burgonyaszirmot jelent. Észak-Amerikában a sült krumplira vonatkozóan a French fries (szó szerint francia sültek) kifejezés használatos, noha egyes ételtörténészek úgy vélik, valójában eredetileg nem francia, hanem belga kreáció a hasábburgonya. De akkor honnan ered ez az elnevezés?}}