„Újmagyar nyelv (Mézga család)” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Forrás? Visszavontam az utolsó változtatást (2A02:AB88:363C:E00:C954:54D4:AB81:8119), visszaállítva Gabest szerkesztésére |
Nincs szerkesztési összefoglaló |
||
23. sor:
* ''üki'' = ükapa
* ''köbüki'' = ükapa ükapjának az ükapja (a filmben MZ/X nevezi így 20. századi ősét, Gézát)
* ''MZ/X ük-köb unok hár-ix-esz'' = Mézga törve X-
* ''id kibőv kész'' = Időkibővítő készülék alapján.
* ''rák mih tor vár, a tan szob ér kész'' = Rákosszentmihályi toronyvárosból. A tanulószobámban érettségire készülök.
35. sor:
* ''átkapcs besz ford gondolv.'' = Átkapcsolok beszédfordításról gondolatolvasásra.
* ''advev kikapcs, viszlát'' = Adóvevőt kikapcsolom, viszontlátásra.
* ''má ker, ioszf zav!'' = Már kerestelek, de ionoszféra
* ''kapcs ford'' = Kapcsolok fordításra = Kapcsolj fordításra!
* ''marha barom'' = Maradéktalanul hallom, barátom, rokonom.
* ''át ér, bol va, bár ké'' = Átmentem az érettségin, boldog vagyok, bármit kérhetsz.
* ''memumo'' =
* ''dermel, hifa'' =
* ''te kerge birka'' = Tegnap kerestelek, de gerjedt, nem bírtam kapcsolni.
* ''hasz ut mellé mafor'' = Használati utasítás mellékelve, ómagyar fordításban.
|