„Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)” változatai közötti eltérés

→‎Ghil’ad Zuckermann: Malatinszky már megint jól megmondja a frankót a zsidókról.
(→‎Ghil’ad Zuckermann: És Weizmann?)
(→‎Ghil’ad Zuckermann: Malatinszky már megint jól megmondja a frankót a zsidókról.)
Címke: 2017-es forrásszöveg-szerkesztő
 
:Nekem az a benyomásom, hogy az illető maga is szereti németesen használni a nevét. De csak felületesen néztem át a Google Books találatokat. Az tökéletesen igaz, hogy átírásban nem így kellene legyen, hanem ahogy írod. Őt magát talán az motiválja, hogy a doktori oklevelén így szerepel? Ahhoz ragaszkodni szoktak a kutatók, hogy a publikációs listákban hogyan fordulnak elő. Meg talán az ausztrál környezet. De nem tudom. Az nem jó, ahogy [[Háim Weizmann]] meg van adva? Ott is így, németes formában áll a címszó, és utána a héber változat mögött szerepel a magyaros átírású alak is „Háim Ázriel Weizmann (héberül: חיים עזריאל ווייצמן Cháim Ázriel Vájcman…)”. (Tudom, nem egészen ugyanaz az eset, mert ő nem izraeli születésű, de talán nem kellene ennyire hiperkritikusnak lennünk.) – [[Szerkesztő:Garamond|Garamond]] <sup>[[Szerkesztővita:Garamond|vita]]</sup> 2020. január 25., 20:52 (CET)
 
Ahogy megpróbáltam a válasznak utánanézni, belebotlottam néhány furcsaságba.
# A [[WP:HÉBER]] őszintén beismeri, hogyaszongya „Eddig még nem történt kísérlet egységes, magyaros héber átírási rendszer kidolgozására.” Ezek után úgy gondolom, nehéz lesz megtalálnunk a cikkalany nevének ''magyaros'' átírását. Mindenesetre elgondolkodtatónak tartom a [[Wikipédia:Héber nevek átírása#A magyaros átírás előnyei]] szakaszban felsorolt érvek puszta számát.
# Az útmutatóból azt is megtudtam, hogy a „mai izraeli tulajdonneveket például az OH. 267. o. értelmében az izraeli átírás szerint tanácsos átírni, amint az OH. is ezt a gyakorlatot követi szótári részében”. (Hálás lennék, ha valaki, akinek a keze ügyében van OH, ezt leellenőrizné.)
# A [[WP:HELYES]] irányelvünk szerint „A további viták elkerülése érdekében rögzítjük, hogy az idegen nevek átírásánál az AkH és az OH ajánlásai szerinti magyaros írásmódot követjük.” Nem tudom, hogy kell ezt a szabályt értelmezni akkor, amikor az AkH semmi konkrétat sem mond a modern izraeli héber nevek átírásáról, az OH pedig explicite egy másik átírási rendszert ajánl.
# Nekem most hirtelen az sem világos, hogy milyen felhatalmazás mentén titulálja magát ''irányelvnek'' a [[WP:HÉBER]], tekintve, hogy semmi jelét nem látom annak, hogy a közösség elfogadta volna. (De lehet, hogy ez csak az én bénaságom; szóljatok, ha tévedek.) Mindenesetre ha ma lenne valami szavazásféle erről a szövegről, vehemensen ellenezném az elfogadását, mert számomra érthetetlen, márpedig én azt várom el egy irányelvtől/útmutatótól, hogy igazítson el.
Nekem a fentiekből az jön le, hogy van valamilyen izraeli autoritás, amelyik kidolgozott egy rendszert a héber nevek latin betűs átírására, és nekünk azt a rendszert kellene követnünk, amikor a modern izraeli neveket a Wikipédiában le akarjuk írni. Hogy ennek a ''Ghil’ad Zuckermann'' megfelel-e, azt nem tudom; a ''Gilád Cukerman'' szinte biztosan nem. De hát mittudomén, nem tudok én semmit.
--[[Szerkesztő:Malatinszky|Malatinszky]] <sup>[[Szerkesztővita:Malatinszky|vita]]</sup> 2020. január 25., 21:09 (CET)