„Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Kdano (vitalap | szerkesztései)
Kdano (vitalap | szerkesztései)
730. sor:
:::Azt az egyet én sem értem, hogy a Paris-Gare-de-Lyon elé miért kellett a Bahnhof. De ezt leszámítva nekem úgy tűnt, hogy ők fogják a hivatalos nevet eredeti nyelven, és ha az nem egyértelmű, vagy abban még nincs benne, hogy vasútállomás, akkor eléteszik, hogy "Bahnhof". Én meg pont ezt csinálnám, csak "vasútállomás"-sal a végén. -- [[User:Kdano|kdano]] <sup>[[User_vita:Kdano|*]]</sup> 2020. október 13., 00:43 (CEST)
::::Lehet, hogy ebben meg tudunk egyezni, és ha a különféle pályaudvarok nevét nem is tudjuk egyelőre egységesíteni, a tengernyi francia, olasz, spanyol és német vasútállomás egységesen „Xxx vasútállomás” lehet a jelenlegi „Gare de xxx”, „Stazione di xxx”, „Estación xxx” és „Bahnhof xxx” helyett? [[Szerkesztő:Malatinszky|Malatinszky]] <sup>[[Szerkesztővita:Malatinszky|vita]]</sup> 2020. október 13., 00:48 (CEST)
:::::Szerintem ez rendben van. Ha kinézek vonatból és az állomás annyit érez fontosnak elárulni a nevéből, hogy "Lausanne", akkor arra nyugodt szívvel hivatkozom Lausanne vasútállomásként. Persze ha emellett van más neve is az épületnek, pl Genève-Cornavin, az egy kicsit meg tudja bolondítani a dolgot. De nekem alapvetően akkor van problémám, ha az "állomás" szó szerves részévé válik az állomás nevének, mint egy Hauptbahnhof esetén. A "Wrocław Główny vasútállomás" tőlem jöhet, bár a jelenlegi [[Wrocław Główny]] szerintem önmagában is elég egyértelmű. A Wrocław főpályaudvart viszont nem támogatom. -- [[User:Kdano|kdano]] <sup>[[User_vita:Kdano|*]]</sup> 2020. október 13., 01:14 (CEST)
::::Ezt szerintem is így kéne. – [[Szerkesztő:PZoli|PZoli]] <sup>[[Szerkesztővita:PZoli|vita]]</sup> 2020. október 13., 00:52 (CEST)