„Vita:I. Katalin orosz cárnő” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Címke: 2017-es forrásszöveg-szerkesztő
Címke: 2017-es forrásszöveg-szerkesztő
 
12. sor:
I Péter 1682-től 1721-ig ''Государь, Царь и Великий Князь всея Руси'', vagyis ''uralkodó, minden rusz/oroszok cárja és nagyhercege'', 1721-től 1725-ig pedig ''Император Всероссийский'', vagyis ''minden oroszok/egész Oroszország '''császára''''' volt. Az ''Император''/''Императрица'', vagyis ''császár'' és ''császárnő/-né'' cím az utolsó Romanovig megmaradt, tehát 1721 után helytelen a "''cár''/''cárnő''/-''né''" szó használata az orosz uralkodók esetében. Javasolt: ''császár'', ''császárnő''/-''né''.
A fentieket egyéként az angol nyelvű szócikk is megkülönbözteti (''[https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Russian_monarchs#Tsars_of_Russia,_1547%E2%80%931721 tsar]'', 1547-től 1721-ig, illetve ''[https://en.wikipedia.org/wiki/Emperor_of_All_Russia emperor/empress]'' 1721-től 1917-ig).
{{sl|segély}}
{{sl|tartalmi segély}}
{{sl|helyesírási segély}}
 
Ez nagyjából igaz, én azonban megvárnám, hogy a magyar történészek a császár alakot használják. Egyéb iránt a Великий Князь szó helyes fordítása szláv uralkodó esetében nagyfejedelem. Így a cár szóból könnyebb megérteni milyen címről van szó, az oroszok is ezt használják általánosságban. De akar használhatjuk a cézárt is mindkét cím onnan eredeztethető. – [[Szerkesztő:Sepultura|'''<span style="font-family:Old English Text MT;color:#000000">Sepultura</span>''']][[Fájl:Halloween286.png|10px]][[User vita:Sepultura|'''<span style="font-family:Old English Text MT;color:#000000"><sup>P's.box</sup></span>''']] 2020. január 21., 21:46 (CET)– [[Szerkesztő:Sepultura|'''<span style="font-family:Old English Text MT;color:#000000">Sepultura</span>''']][[Fájl:Halloween286.png|10px]][[User vita:Sepultura|'''<span style="font-family:Old English Text MT;color:#000000"><sup>P's.box</sup></span>''']] 2020. január 21., 21:46 (CET)
Visszatérés a(z) „I. Katalin orosz cárnő” laphoz.