„Sailor Moon” változatai közötti eltérés

egy bájt törölve ,  5 hónappal ezelőtt
a
* '''[[Brazília]]''': az első évadot 1996-ban fordították le brazíliai portugál nyelvre, de a szinkront készítő Gota Mágica stúdió időközben csődbe ment. 2000-ben végül a Cartoon Network jóvoltából a BKS stúdióban szinkronizálták a maradék négy évadot is, a rajongók szerint nem túl jó minőségben. A szinkron alapja a mexikói változat volt, mely az amerikai szinkronra épült, ezért a nevek is nagyjából megegyeztek az ottanival, de a cenzúra kevesebb volt.
* '''[[Dél-Korea]]''': 1997-től adták le mind az 5 évadot a KBS-n, sok részt kihagyva. 156 epizódot mutattak be, amelyekből minden Japánra történő utalást és feliratot eltávolítottak, az átváltozásokat megvágták: az intim testrészeket fehér villanással takarták ki, illetve újravágták a képet, hogy ne lehessen fedetlenül látni a szereplőket. A meztelen testeket utólagos rajzolással felruházták (pl. az 5. évad záró része), és a szereplők nevét is megváltoztatták. Ez alapján készült a mangaváltozat is, az egyik a kilencvenes években, a másik még most is kapható. 2013-ban új licencet vásároltak és új szinkront kapott az anime, ezúttal viszont nem alkalmaznak cenzúrát.
* '''[[Észak-Amerika]]''': az első két évadot 1995-1996-ban nagyon komoly újravágás és lokalizáció után adta ki a DiC Entertainment LLC a Cartoon Network-ön, gyakorlatilag gyerekeknek szóló rajzfilm szintjére lebutítva az animét. 2000-ben a harmadik és a negyedik évad is vetítésre került, de ekkor már alig alkalmaztak változtatásokat. Később kiadták a sorozatot DVD-n, vágatlan változatban is. Az 5. évadot nem sugározták. 1997-1999 között kiadtak egy felemásra sikerült manga-fordítást, majd 2011-től kezdve a japánhoz teljesen hű második kiadást. Az USA-ban először tervbe volt véve a ToonMakers Inc. és a Renaissance Atlantic Entertainment stúdió gondozásában egy saját, félig élőszereplős, félig rajzfilmes Sailor Moon-feldolgozás, az animét kiváltva. A ToonMakers 1994-ben el is készítette a kb. 2 perces, zenés bemutatóját, melyet hivatalosan sosem hoztak nyilvánosságra, de kazettán elterjedt (a videó után „Saban Sailor Moon” néven híresült el, tévesen, mert nem a Saban Entertainment készítette). Készült egy 17 perces pilot epizód is, ami azonban sosem került nyilvánosság elé. A jogokat végül a DiC nyerte meg az anime szinkronizálására. 2014-ben a Viz Media szerezte meg az anime forgalmazásának jogait. A sorozatot újraszinkronizálták, immár teljes hosszában, a három mozifilmmel és a különkiadásokkal együtt, cenzúrázatlanul, az eredeti japán nevek megtartásával. Szintén a Viz Media forgalmazásában készült Sailor Moon Crystal angol nyelvű szinkronja, a régi animével egyező szereposztással.
Saban Entertainment készítette). Készült egy 17 perces pilot epizód is, ami azonban sosem került nyilvánosság elé. A jogokat végül a DiC nyerte meg az anime szinkronizálására. 2014-ben a Viz Media szerezte meg az anime forgalmazásának jogait. A sorozatot újraszinkronizálták, immár teljes hosszában, a három mozifilmmel és a különkiadásokkal együtt, cenzúrázatlanul, az eredeti japán nevek megtartásával. Szintén a Viz Media forgalmazásában készült Sailor Moon Crystal angol nyelvű szinkronja, a régi animével egyező szereposztással.
* '''[[Finnország]]''': a svéd változatot adták le, finn felirattal, 2002. szeptember 7-től a SubTV-n.
* '''[[Franciaország]]''': Nyugat-Európában az első ország volt, amely megvásárolta a Sailor Moon-t, 1993-tól sugározták. Mint a legtöbb francia szinkronizálásra kerülő műsor, így a Sailor Moon is új főcímdalt kapott, újravágott videóval és egyedi logóval. Kisebb cenzúrázásokat alkalmaztak, és a szereplők többségének a nevét lecserélték franciára, a mellékszereplőkét véletlenül kétszer is egy alkalommal. Néhány helyen több vágási és szinkronizálási hiba is volt, leginkább az első évadban. Csak az első négy évadot vetítették le. A SuperS évadot a 149. résztől elkezdték kiadni DVD-n, de a licenc szerződés lejártával ez félbeszakadt. Szinkronizálták az R széria alapján készült moziváltozatot is. A manga 1995-1999 között került kiadásra, kisebb módosításokkal, félig a francia, félig a japán neveket használva. A francia szinkron alapján készült el a magyar változat is.