„Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
→‎Franchise: Válasz
488. sor:
 
:Így van, elég fura lenne a Star Wars (jogbérlet) szócikkcím :) és az univerzum sem megfelelő erre, hiszen a Star Wars univerzumába nem csak a hivatalosan licencelt termékek tartoznak bele, pl. a fanfiction is része az univerzumnak, ugyanakkor nem része a franchise-nak, ami szerződéses alapú. [[Szerkesztő:Xia|<font color="#0B610B"><b>Xia</b></font>]] [[Szerkesztővita:Xia|<font color="#0B3B17"><sup>Üzenő</sup></font>]] 2021. április 6., 19:06 (CEST)
 
Én nem azt mondtam, hogy szó szerint le kéne fordítani. A média nyelvezetében lehet, hogy elterjedt, de ez nem magyar nyelvezet, hanem a szokásos majmolása az amerikai szövegeknek. Előre szólok, engem nem lehet arról meggyőzni, hogy a franchise magyar szó. Majd talán ha frencsájznak írjuk, elgondolkodhatunk rajta, hogy vajon magyarosodott-e. Akárki akármit mond, ez nem egy magyar szó. De ha mégis az, akkor mondjuk az Alien-franchise-ről (hajjaj, a magyarok többsége még azt se tudja, hogy ennek a toldalékolását kötőjelezni kell) szóló cikkben nem egyértelműsítő, hanem a cím része és kötőjeles. – LA[[kép:dis LA ék.jpg|25px]]<sup>[[Szerkesztővita:Laszlovszky András|pankuš]]</sup> 2021. április 6., 19:54 (CEST)