„Vita:Újlatin nyelvek” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Edukálás
45. sor:
Az első mondatban szereplő "Újlatin vagy román nyelvek" részből, a román szót töröltem, mert nagyon félrevezető. Aki eredetileg beleírta, az nyilván az angol "romance" szót félrefordította magyarra, és így kapott "román nyelveket", de a magyar nyelvben ilyen nem létezik. A román szót csak az önálló, a balkánon beszélt román nyelvre használjuk, de mint szinoníma az újlatin nyelvekre soha. Röviden: magyar nyelvterületen nem létezik olyan kifejezés hogy "román nyelvek".
 
:Pedig de, maximum Te nem ismered... {{kacsint}}. Lásd:
:{{VNY|1469}}
:Üdv! - [[Special:Contributions/92.194.233.247|92.194.233.247]] ([[User vita:92.194.233.247|vita]]) 2021. április 8., 20:56 (CEST)
 
==Katalán==
72 ⟶ 76 sor:
 
Ha megnézzük az újlatin nyelveken a ’beszél’ jelentésű etimológiáját: a francia ''parler'', katalán ''parlar'' és olasz ''parlare'' eredete a latin PARABOLARI (vulgáris latin *PARAULARE), azaz ’példabeszédet mondani’. A portugál-galíciai ''falar'' és a spanyol ''hablar'' viszont a latin FABULARI (vulgáris latin FABLARE) szóra vezethető vissza, vagyis ’mesélni’. :) – [[User:El Mexicano|El&nbsp;Mexicano]] [[Kép:Flag_of_Mexico.svg|22px]] <sup>([[User_vita:El Mexicano|taberna]])</sup> 2007. december 7., 20:33 (CET)
 
Román nyelvek?
 
Az első mondatban említett "Újlatin vagy román nyelvek" részből eltávolítottam a román szót, mert nagyon félrevezető. Aki beleírta, nyilván az angol "romance" szót fordította magyarra, de ez helytelen. A magyar nyelvben a "románt" csakis az önálló román nyelvre használjuk. Az újlatin nyelvekre mint szinoníma, soha.
Visszatérés a(z) „Újlatin nyelvek” laphoz.