„Szerkesztővita:Darinko” változatai közötti eltérés

Címkék: válasz forrás
Címkék: válasz forrás
::::::::::Köszönöm, ez az eljárás tejesen korrekt! Közben több szócikket is átnéztem. Tényleg sok az egyezőség, amiben nyilván közrejátszott, hogy láttam a Szatanek-féle fordítást. Az oldal forrásként meg is van jelölve. Lehet, hogy jogilag nem vagyok teljesen képben, de nincs jogom bizonyos mondatokat ugyanúgy fordítani, mint más, vagy elfogadni egy másik fordításnak a részeit, ha azt jónak találom? Tehát muszáj feltétlenül másként fordítanom? Nem egy eredeti, szerzői joggal védett szöveg másolásáról van szó. Mindketten régi wikipédisták vagyunk. Szeretném, hogy ha barátként és segítőleg kezelnétek. Magától értetődik, hogy ilyenek ezután nem fognak előfordulni. Üdv.[[Szerkesztő:Darinko|Darinko]] <sup>[[Szerkesztővita:Darinko|vita]]</sup> 2021. április 17., 18:28 (CEST)
:::::::::::Válaszolok magamnak mert utánanéztem. Igen, szerzői jog védi a fordítást is akkor is ha csak egy műrész fordításáról van szó. A fordított szöveg csak a fordító halála után 70 évvel használható fel változatlan formában. Tehát, ha ugyanazt a művet akarom felhasználni kínosan kell ügyelnem arra, hogy nehogy ugyanúgy fordítsak mint egy előttem fordított szöveg. Na most már ezt is tudom... [[Szerkesztő:Darinko|Darinko]] <sup>[[Szerkesztővita:Darinko|vita]]</sup> 2021. április 18., 11:09 (CEST)
:::::::::::1999. évi LXXVI. törvény [ Szjt. ]
:::::::::::4. § (1) A szerzői jog azt illeti, aki a művet megalkotta (szerző).
:::::::::::(2) Szerzői jogi védelem alatt áll - az eredeti mű szerzőjét megillető jogok sérelme nélkül - más szerző művének átdolgozása, feldolgozása vagy fordítása is, ha annak egyéni, eredeti jellege van.
:::::::::::34. § (1) A mű részletét - az átvevő mű jellege és célja által indokolt terjedelemben és az eredetihez híven - a forrás, valamint az ott megjelölt szerző megnevezésével bárki idézheti. [[Szerkesztő:Darinko|Darinko]] <sup>[[Szerkesztővita:Darinko|vita]]</sup> 2021. április 19., 17:21 (CEST)