„Lexikalizálódás” változatai közötti eltérés

a
nincs szerkesztési összefoglaló
a ([061] <ref> hibás központozással AWB)
a
 
Egyes nyelvekben, mint például a francia, amelyekben a szóösszetétel nem olyan elterjedt, mint a magyarban, vannak ugyan összetett szavak, de egyes [[Grammatika|grammatikáik]] úgy tekintik, hogy a [[szófaj]]okhoz nemcsak elszigetelt szavak tartoznak, hanem ún. ilyen vagy olyan szófaji értékű szókapcsolatok is (franciául ''locution''), amelyeket más grammatikáik összetett szavaknak tekintenek.<ref>Dubois 2002, 289. o., grammatikák megnevezése nélkül.</ref> A franciában összetett szó lehet egybeírt (pl. ''malheureux'' ’szerencsétlen, boldogtalan’), kötőjellel elválasztott (''chou-fleur'' ’karfiol’) vagy különírt összetevőkből álló (''pomme de terre'' ’burgonya’).<ref>Dubois 2002, 105. o.</ref> Általában azokat tartják ''locution''-oknak, amelyeknek van egyetlen szóból álló [[Szinonímia|szinonimájuk]], pl. ''tout à fait'' (határozószói értékű szókapcsolat) = ''complètement'' ’teljesen’. Mindezek lexikalizálódott egységek, mivel nincs kompozicionális jelentésük.<ref name="dubois"/>
 
A szóösszetétellel [[Analógia (nyelvészet)|analóg]] módon egy szó kezdőbetűjéből és szóból is keletkeznek lexikalizált képződmények: {{de}} ''U-Bahn'' (''U'' mint ''Untergrund'' „altalaj”) ’metró’, ''S-Bahn'' (''S'' mint ''Schnell'' „gyors”) ’villamos’. A betűelőtag lehet ikonikus is: {{en}} ''U-turn'' ’U-kanyar’, képletesen ’hírtelen fordulat’; {{de}} ''S-Kurve'' ’S-görbe’.<ref name="lipka"/>
 
A [[mozaikszó]]k, azaz a [[betűszó]]k és a [[szóösszevonás]]sal létrejött szavak esetében is lexikalizálódásról van szó. Példák: