„A Romlás virágai” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a →‎Felépítése: francia műcímek írásmódja
Címke: 2017-es forrásszöveg-szerkesztő
42. sor:
=== Egy dög ===
{{Bővebben|Egy dög}}Az Egy dög című vers műfaja nehezen meghatározható, tulajdonképpen szerelmes vers és óda, azonban a költemény témája egy állati tetem részletes leírása. A művel [[Charles Baudelaire|Baudelaire]] célja a polgárpukkasztáson túl a szépség megmutatása lehetett. Ebből következően fontos versszervező elem a tárgy rútsága és a leírás magasztos hangvétele közötti morbid ellentét.<ref>{{Cite web |title=Charles Baudelaire: Egy dög (elemzés) – Oldal 2 a 3-ből |url=http://blog.verselemzes.hu/jegyzet/charles-baudelaire-egy-dog-elemzes/ |work=Jegyzetek |date=2020-04-26 |accessdate=2021-01-29 |language=hu |last=admin}}</ref>
 
== Magyarul ==
===1944-ig===
* ''A rossz virágai''; ford. György Oszkár; Tevan, Békéscsaba, 1917
* ''Versek a "Les fleurs du mal"-ból''; ford. [[Franyó Zoltán]]; Hellas, Wien, 1921
* ''Versek a Fleurs du mal-ból''; ford., bev. Térey Sándor; Athenaeum Ny., Bp., 1923
* ''Romlás virágai''; ford. Babits Mihály, Szabó Lőrinc, Tóth Árpád; Genius, Bp., 1923 ''(Nagy írók – nagy írások)''
* ''A romlás virágai''; ford. Babits Mihály, Szabó Lőrinc, Tóth Árpád, a végleges magyar kiadást jegyzetekkel sajtó alá rendezte Szabó Lőrinc; Révai, Bp., 1944
 
===1945 után===
*''A Rossz virágai''; ford., bev. Tornai József, tan. Sujtó László: ''A kötet története''; 2. jav. kiad.; Kráter, Pomáz, 2007
 
== Jegyzetek ==