„Svájci német nyelv” változatai közötti eltérés

nincs szerkesztési összefoglaló
[nem ellenőrzött változat][nem ellenőrzött változat]
Nincs szerkesztési összefoglaló
Címke: tataroz vagy építés alatt sablon kihelyezve
Nincs szerkesztési összefoglaló
{{Építés alatt}}
{{Nyelv infobox}}
A '''svájci német nyelv''' ([[Német nyelv{{németül|németül]]: ''Schweizerdeutsch,'' ''Schwyzerdütsch'', ''Schwiizertüütsch'', ''Schwizertitsch'' }}) egy gyűjtőfogalom, amely a [[nemet nyelv|német]] ajkú lakosság által [[Svájc]]ban beszélt [[Alemann nyelvjárás|alemann német]] nyelvjárásokat jelöli.
 
A „svájci német” kifejezést a standard német (''Hochdeutsch)'' ellenében használják, amely a [[Németország]]ban beszélt [[Németország|német]], és 21 [[Svájc kantonjainak listája|svájci kanton]] hivatalos nyelve.
 
Szigorúan nyelvészeti szempontból a Svájcban beszélt nyelvjárások nem mutatnak lényeges eltéréseket az [[Ausztria|ausztriai]] [[Vorarlberg]] régióban, a [[Liechtenstein|Liechtensteini Hercegségben]], Németország szomszédos régióiban, [[Elzász]]ban (ma [[Franciaország]]) beszélt népnyelvektől. és az észak-[[olaszország]]i [[Walser]] közösségekben beszéltektől. Valójában mindegyik az [[Alemannalemann nyelvjárás|alemann német nyelv]] változata.
 
== A svájci német nyelvjárások tagolásafelosztása ==
Bár általában [[Kölcsönös érthetőség|kölcsönösen érthetőek]], a svájci-német nyelvjárások eltérő eredetűek, és hangtani szempontból még ma is jelentős eltéréseket mutatnak.
 
=== Alacsony alemann ===
[[Bázel]] városának dialektusa az alsó-alemann nyelvjárási csoporthoz tartozik, és jelentős hasonlóságot mutat az [[Elzászielzászi nyelv|elzászi nyelvvel]]vel és [[Baden-Württemberg]] délnyugati területének dialektusaival.
 
=== Magas alemann ===
Olaszországban, [[Liechtenstein|Liechtensteinben]]ben és [[Ausztria|Ausztriában]] a legmagasabb alemann mátrix dialektusait beszélik. Ezekben a nyelvjárásokban van a legszembetűnőbb különbség az írott német nyelvtől és más nyelvjárásoktól is.
 
== Tiroli ==
A tiroli típusú dialektust csak az osztrák határon fekvő svájci [[Graubünden kanton]] és [[Samnaun]] településeken beszéliktelepülésén, ezt a nyelvjárástmeg [[Tirol (tartomány)|Tirol]] egész területén beszélik, és hasonló a [[Bolzano autonóm megye|Dél-Tirolban]] beszélt dél-tiroli dialektushoz.
 
== A német nyelv használata Svájcban ==
A standard német, amely lényegében megegyezik Németország és Ausztria hivatalos nyelvével, 17 svájci kanton hivatalos nyelve is.
 
A németajkúnémet ajkú Svájc azonban kiemelkedik minden európai nyelvi valóság közül a [[diglosszia]] (kétnyelvűség) helyzetének megerősítésével. Míg a [[francia nyelv]]ű Svájcban a dialektus használata valójában megszűnt, és az [[olasz nyelv]]ű Svájcban szigorúan népnyelvi és folklór kontextusra korlátozódik, addig a német nyelvű Svájcban a dialektus a szóbeliség minden vonatkozásában uralkodó idióma lett. kommunikáció a mindennapi életben és a médiában.
 
=== Történeti evolúció ===
A [[20. század|XX. századig]]ra a nyelvjárás használata lényegében a magánéletre korlátozódott. Kizárólag az alsó társadalmi osztályok használták, de a családon belüli beszélgetésekre korlátozódott, és. gyakranGyakran finomabb akcentusokat és szavakat használtak a felsőbb társadalmi osztályok tagjai, akik a franciát ([[Bern]] és [[Bázel]]) vagy a normál németet ([[Zürich]]) kedvelték a társadalomban. A nyelvjárás mint a szóbeli kommunikáció univerzális nyelvének megerõsítése az [[elsõ világháború]] és különösen a németországi [[Nemzetiszocializmus|nácizmus]] felemelkedése miatt következett be NémetországbanSvájcban. Az [[1960-as évektőlévek]]től kezdődően a dialektus terjedni kezdett a ''médiá''ban, és általánosan elfogadottá vált a mindennapi kifejezésitársalgás nyelvkénteszközeként.
 
=== A német szóbeli használata ===
Hagyományosan az írott németet az ész„ész nyelvéneknyelvének” (''Sprache des Verstandes'') tartják, ellentétben a beszélt dialektussal, amely a „szív nyelve” kell maradniamaradjon.
 
A szóbeli kommunikáció során a standard német nyelv használata bizonyos, intézményi szempontból különösen fontos helyzetekre korlátozódik. A [[politika]]i szférában szövetségi szintű hivatalos beszédekben azt használják. A nyelvjárás ezzel szemben a helyi szintű beszédekben, a [[televízió]]s vitákban és gyakran a beszédekbenköznapi isbeszédben érvényesül. A médiában a köztelevíziók és rádiók főbb híradásaiban, valamint a külföldi filmek szinkronizálásában továbbra is a szabványos német nyelv használata dominál. A dialektus meghonosodott a szórakoztató adásokban és ''talkshow-kban''. Az iskolákban a hivatalos német nyelv használata kötelező az órákon, míg a nyelvjárás használata általában elterjedtelfogadott a tanár és diák közötti közvetlen kommunikációban.
 
Az összes többi interakciós helyzetet a dialektus uralja, amelyetamelyről a németül beszélő svájciak több mint fele azt mondja, hogy kizárólag a mindennapi élet minden kontextusában használkizárólag azt használja. A normálstandard német nyelv használata azokra a beszélgetésekre korlátozódik, amelyekben van olyan beszélgetőpartner, aki nem tudja kifejezni magát egy svájci német dialektusban. Azokban aza összefüggésekbenhelyzetekben, ahol a különböző nyelvjárásokat beszélők találkoznak, szokáss mindenki a saját nyelvjárástnyelvjárását beszélnibeszéli, lehetőleg kerülni illik a helyi kifejezéseket.
 
=== NpAA német nyelv írásbeli használata ===
Az írásbeli kommunikáció továbbra is főként a hivatalos német nyelven zajlik. Az utóbbi időkben a köznyelvi írott [[Idiolektus|idiolektusokidiolektus]]ok elterjedésével, például a mobiltelefonban (SMS-nyelv ) és az információtechnológiában ( [[chat]] és [[e-mail]] szakzsargon), azonban az írott nyelvjárás használata jelentősen megnőtt anélkül, hogy bármiben is sikerült volna megállapodniuk a nyelvtani és helyesírási szabályokrólszabályokban.
 
A svájci német különböző változataiban megjelenő irodalmi produkcióirodalom érdekes és olykor jelentős színvonalú, amelyet például a Dieter Fringeli által szerkesztett ''Mach keini Schprüch'' című verses [[antológia]] dokumentál, amelyamelyet az Ammann VerlagbanVerlag jelentjelentet meg. Különösen gazdag a berni dialektusban készült produkció:irodalom, nagyon jelenamely vanmegjelenik Jeremias Gotthelf (1797-18541797–1854) hatalmas művében, amelyet Mani Matter (1936-19721936–1972) énekes-dalszerző költői dalai méltányolnakidéznek, és például művészi értékében is elismert.,elismerik az irodalmárok általa Beat Sterchi műveinek tulajdonítottműveiért díjakonadott keresztüldíjakkal.
 
=== Az írott nyelv és a nyelvjárás egyensúlya ===
A svájci német a nyilvános kommunikációban erőteljes fejlődésen ment keresztül az elmúlt évtizedekben. Más hasonló tapasztalatokkal ([[Galiciai nyelv|galíciai]], [[Luxemburgi nyelv|luxemburgi]]) ellentétben a svájci német továbbra is a nem kodifikált és nem hivatalos dialektusok ''kontinuuma'' . Ha a média az ismert és köznyelvi kommunikáción kívül is hozzájárult a dialektus megerősítéséhez, egyúttal hozzászoktatta a svájci lakosságot, hogy hallgassa a Németországban beszélt német nyelvet. A német magántelevíziós hálózatoknak sikerült megállniuk helyüket a svájci piacon azáltal, hogy ''sorozatokat'', filmeket és ''valóságshow'' -kat kínálnak normál német nyelven. A helyi svájci partikularizmus kialakulásával egy időben a kulturális kapcsolat Németországgal ezáltal erősödött.
 
==== Tőszámnevek 0-tól 20-ig ====
'''Null''' (nulla), Ais (egy), '''Zwo''' (kettő), Drüü (három), Viär (négy), Foif (öt), Säx (hat), Siibe (hét), '''Acht''' (nyolc), Nüün (kilenc), Zää (tíz), '''Elf''' (tizenegy), '''Zwölf''' (tizenkettő), Drizza (tizenhárom), firza (tizennégy), füfza (tizenöt), sachza (tizenhat), siibza (tizenhét), achza (tizennyolc), nüünza (tizenkilenc), zwanzk (húsz). (A vastagon szedett számok megfelelnek a standard németben is használt alakoknak.)
 
== Egyéb projektekFordítás ==
{{fordítás|it|Lingua vizzero-tedesca|126773538}}
 
== További információk ==
* {{Cite web|url=http://www.idiotikon.ch|title=Dizionario della lingua svizzero-tedesca |language=deit
{{Portál|Nyelvészet||Svájc}}
[[Kategória:Lapok ellenőrizetlen fordításokkal]]
62 247

szerkesztés