„Vita:Tuileriák palotája” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
aNincs szerkesztési összefoglaló
→‎Kezdet: Érvelés és adatok a '''Tuileriák''' mellett.
6. sor:
 
A '''''Tuileriák''''' '''ide átirányítva'''. Tuileriák: 13 találat, Tuileries: 8 találat; A differencia nem jogosítja a név megváltoztatását. Hogy miért választottam ezt a nevet azt a [[Vincent-Marie Viénot de Vaublanc]] cikk vitalapján kifejtettem. A Tuileriák név egyébként is rosszul van írva, mert '''Tüileri''' lenne a pontos átírás. [[User:LouisBB|LouisBB]] <sup>[[User vita:LouisBB|vita]]</sup> 2007. december 24., 08:42 (CET)
 
'''Nemcsak a formális helyesség létezik, hanem a hagyományos magyar írásmód is''', ahogy [[Savoya]], [[Savoyai Jenő]] ügyben informálva lettem kb. 1 éve. A '''Tuileriák''' a létező nyomtatott sajtóban (történelmi, építészeti, turistakönyvekben) túlnyomó többségben van. Megkockáztatom, magyar szövegekben '''szinte kizárólag''' ezt használták (használják). Ez régóta használatos szó, nem XX. századi képződmény. Én óvakodnék, hogy internetes keresők adatait mélyebb átgondolás nélkül elfogadjanm. Javasolnék mélyebb utánanézést a komolyabb, nyomtatott történelmi cikkekben is. Az eredeti francia szó, a '''Tuileries önmagában''' magas előfordulása a magyar nyelvű internetes lapokon azért van, mert a turizmus honlapokon szállodák, stb, és más eredeti formában írt nevek és postacímek szerepelnek, valamint műalkotások címei, vagy a magyarosan írt '''Tuilierák''' után sokszor zárójelben odaírják a francia eredeti nevet is. A szó leggyakrabban nem is a palotával, hanem a '''Tuileriák kertje''' formában fordul elő. Ennek alátámasztására mélyebben utánanéztem (jobb híján) a Google adatainak:
 
'''A kereső adatainak elemzése:''' A magyar nyelvű oldalakon a Google-ben a '''Tuileries szó önmagában''' kb. 3370-szer fordul elő, a '''Tuileriák önmagában''' 1890-szer. '''DE''' ha ezekből kizárom azokat a magyar oldalakat, ahol a Tuileries szó a magyar oldalon '''idegen szövegidézeten belül''' fordul elő ''(hotel, jardin, palais, gardens, garden, salon, camping, rue, place),'' akkor már csak 980 marad. És ha ebből még kizárom a '''les''', '''des''' francia névelőket (amelyek a maradék francia kifejezéseket is kizárják, mint pl. Orangerie des Tuileries), akkor már csak 330 marad, szemben a '''Tuileriák''' 1890-es számával. És még ezen 330 között is nagyon sok a francia sárga oldalakról átvett cégnév, amit nagyon nehezen lehet keresővel kiszűrni.
 
De ha a Google találatokat a hozzátartozó szavakkal kombinálva is elemezzük, kiderül, hogy (csak a magyar nyelvű oldalakon): Tuileriák (Tuilériák) kertje 318, Tuileries kert(je) 34. Tuileriák palotája 9, Tuileries palota 14, '''de ebből 12 erre a Wikire hivatkozik'''. Aztán: Tuileriák kastélya: 8, Tuileries kstély(a): nulla. A Tuileries szó csak önállóan kerül többségbe, a szállodanevek miatt. Tüileriák (ü-vel) sohasem volt használatos, bár a formális logika valóban ezt diktálná.
 
Ennek alapján úgy vélem, megalapozottan javaslom a hagyományos '''Tuileriák''' magyar névhasználatot a szócikk címében (és a magyar szövegben is, minél töb helyen). Tuileries legyen átirányítás. [[User:Akela|Akela]] <sup>[[User vita:Akela|vita]]</sup> 2008. január 21., 11:24 (CET)
 
==Szerkesztés alatt==
Visszatérés a(z) „Tuileriák palotája” laphoz.