„Kölcsönös érthetőség” változatai közötti eltérés

[nem ellenőrzött változat][nem ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Nincs szerkesztési összefoglaló
2. sor:
 
==A kölcsönös érthetőség és a szocialingvisztika==
A kölcsönös érthetőség az egyik kritérium, amely alapján a legegyszerűbben meg lehet különböztetni egymástól a nyelvet és a [[dialektus]]t. Az ''Ethnologue'' szerint az elkülönült nyelv és a dialektus közötti határvonal 85%-nál húzható meg:<ref>''Ethnologue – Languages of the World'', Raymond G. Gordon, Jr., 15. kiadás, [[SIL International]], [[2005]], p. 11. ''(Intelligibility and dialect relations)''.</ref> e kritérium szerint az ennél alacsonyabb mértékű szókincsbeli egyezések esetén különálló nyelvről, míg a magasabbakknál dialektusról van szó. Ugyanakkor itt [[szociolingvisztika]]i tényezők is számításba jöhetnek. Például, olykor igen közeli rokonságban álló, teljes mértékben kölcsönösen érthető dialektusokat is külön nyelveknek tekintenek társadalmi, politikai okokból (pl. [[Spanyol nyelv|spanyol]] és az [[Asztúriai nyelv|asztúriai]]), de az is előfordul, hogy kölcsönösen csak nehezen vagy egyáltalán nem érthető dialektusokat csupán ugyanazon nyelv változatai között tartanak számon (pl. az [[Olasz nyelv|olasz]] és a dél-[[olaszország]]i dialektusok).
 
==A kölcsönös és az asszimetrikus érthetőség==