„Küzmics István” változatai közötti eltérés

[nem ellenőrzött változat][nem ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
SamatBot (vitalap | szerkesztései)
a kozmetikai javítások
DorganBot (vitalap | szerkesztései)
a képlinkek javítása, magyarítása
1. sor:
[[Kép:Zakonposoni-1-.jpg|thumbbélyegkép|rightjobbra|250px|Küzmics [[Pozsony]]ban megjelent Újtestamentumának későbbi kiadása [[1817]]-ben.]]
'''Küzmics István''' ([[vend nyelvjárás|vendül]]: '''Števan Küzmič''', [[szlovén nyelv|szlovénül]]: '''Štefan Küzmič''') (Strukóc, [[1723]]. k. – [[Surd]], [[1779]]. [[december 22]].) [[magyarországi szlovének|magyarországi szlovén]] evangélikus lelkész, tanító és vallási író volt, aki [[Somogy vármegye|Somogy vármegyében]] végezte papi hivatását. A megyébe a [[17. század]]ban, majd a [[18. század]]ban nagyon sok szlovén települt le a [[Mura]] vidékéről.<br>
Küzmicsre a magyar könyvek mint a ''„vend irodalmi nyelv”'' megalkotójára tekintenek, mivel a bibliafordítások másutt is egységes nyelvek alapjai lettek. Valójában csak regionális irodalmi nyelvet teremtett, mert a vend a [[szlovén nyelv]] része és nem önálló nyelv.
12. sor:
 
== Munkái és emléke ==
[[Kép:Navuk-1-.jpg|thumbbélyegkép|leftbalra|150px|Egy korábbi műve, [[1754]]-ből.]]
[[Kép:Küzmics István emlékmű.png|thumbbélyegkép|rightjobbra|150px|Küzmics emlékműve szülőfalujában.]]
Küzmics legjelentősebb alkotása az [[Újszövetség|Újtestamentum]] vend átültetése, amely ''Nouvi Zákon'' címen jelent meg [[1771]]-ben. Ez további kiadásokat ért meg [[1817]]-ben, [[1848]]-ban és [[1883]]-ban. A könyvet nem [[Magyarország]]on, hanem [[Németország]]ban [[Halle an der Saale|Halleban]] nyomtatták ki, ahol ötvenhat évvel korábban, [[1715]]-ben az első vend nyomtatott könyv is megjelent. Küzmics görög nyelvből fordította le az újszövetségi Bibliát, s nem egészen három évtizeddel később már megjelent a katolikus változat is Küzmics Miklós nyomán.<br>
A Küzmics István féle Bibliát utoljára [[1928]]-ban adták ki [[Belgrád]]ban. Küzmics írt még egy ABC-s könyvet is a szlovén gyerekek számára az anyanyelven történő tanuláshoz. A nyelv és az identitás megőrzése szempontjából rendkívül fontos eszközök ezek a művek.