„Rozsomák: Snikt!” változatai közötti eltérés

[nem ellenőrzött változat][nem ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Bayer (vitalap | szerkesztései)
Nincs szerkesztési összefoglaló
a Köszönöm de nem tett hozzá érdemben az átfogalmazás, ráadásuVisszavontam Bayer (v|sz) szerkesztését (oldid: 4134518)
5. sor:
|megjelenés=[[2006]]
|formátum=puhaborítós
|kiadó=[[FumaxFuMax]]
|nyelv=[[Magyar nyelv|magyar]]
|dátum=
13. sor:
|főbb_szereplők=[[Rozsomák (képregény)|Rozsomák]]
|író=[[Nihei Cutomu]]
|rajzoló=[[Nihei Cutomu]]
|kihúzó=
|színező=[[Guru eFX]]
23. sor:
A szokatlan cím egy hangeffektus, amivel a főszereplő karmainak előugrását szokták „illusztrálni” a képregényekben és mára teljesen egyet jelent [[Rozsomák (képregény)|Rozsomákkal]].
 
A sorozat később gyűjtemény formájában is megjelent a ''[[Wolverine Legends]]'' című sorozat ötödik részeként. Magyarországi kiadása [[2006]]-ban jelent meg a [[FumaxFuMax]] kiadásában.
 
==Látvány==
35. sor:
 
==A fordítás==
{{Idézet 2|Marad Snikt a cím. Nincs értelme változtatni. Aligha lenne vonzóbb egy "NYISSZ" felirat a köteten. Ja, és a beíró meg is őrülne, annyi helyen kéne átfesteni.
A karakter nevét már az első magyar nyelvű X-Men képregényekben "Rozsomák"-ként határozták meg az akkori szerkesztők, ami szó szerinti fordítás. A későbbi rajzfilmekben és játékfilmekben tévesen a "Farkas" elnevezést használták, feltehetően azért, hogy "komolyabbá" tegyék Logan figuráját. A magyar nyelvű képregények mindegyikében Rozsomákként szerepel.
|''Blueberry'', az egyik munkatárs megjegyzése<ref>[http://forum.kepregeny.net/index.php?showtopic=760&st=0 forum.kepregeny.net], a hozzászólás ideje 2006.10.12., 17:40</ref>}}
 
Hasonló indoklásból maradtak a karakter nevének hagyományosan elterjedt „Rozsomák” fordításánál, mivel a rajongókban korábban visszatetszést keltett az [[X-Men – A kívülállók|X-Men filmekben]] használt „Farkas” név. Ugyanígy fontosnak érezték, hogy az alkotó nevét, eredetéhez hűen eredeti japán írással is feltüntessék, amit méreteiben a szélesebb körben ismert angol változat követ, és csak ez alatt szerepel a magyar.
A kötet címét nem változtatta meg a kiadó, ugyanis a "Snikt" hangutánzó magyarul is elég érzékletes, és igen sokszor fordul elő a képregényben.
 
A magyar kiadást Varga Péter fordította, a szerkesztő Bayer Antal. Kiadója a FuMax.
==Gyűjteményes kiadások==
 
*Eredeti angol: ''Wolverine Legends volume 5: Snikt!'' (Marvel Comics 2003, ISBN 0 7851 1239 1)
==GyűjteményesGyűjtemény kiadások==
*Magyar: ''Rozsomák: Snikt!'' (Fumax 2006, fordította Varga Péter, ISBN 9 6387 3640 2)
*Eredeti angol: ''Wolverine Legends volume 5: Snikt!'' (Marvel Comics 2003, ISBN 0 7851 1239 1)
 
==Külső hivatkozások==
{{Wikidézet}}
*[http://www.fumax.hu/wolverine/ ROZSOMÁK : SNIKT! – fumax.hu]
*[http://www.kepregeny.info/kepregenyek.php?subaction=showfull&id=1181690100&archive=&start_from=&ucat=6& A Rozsomák-képregények adatlapja] (A Magyar Képregénykiadók Szövetsége honlapján)
*[http://www.manga.hu/index.php?id=853&content=ismerteto MANGAZIN ismertető, bemutató oldalakkal]