„Kötőmód” változatai közötti eltérés

[nem ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Synthebot (vitalap | szerkesztései)
a Bot: következő hozzáadása: eo:Subjunktivo
XZeroBot (vitalap | szerkesztései)
a Bot: pl. javítása példáulra, Replaced: pl. → például (2)
17. sor:
*''Quiso que viniese.'' – „Azt akarta, hogy jöjjön.”
 
A [[latin nyelv|latinban]] megfigyelhető jelenség ezen kívül, hogy a kijelentő mód helyett is gyakran használták „másodkézből” való közlés kifejezésére, amelyhez bármilyen módon kétség férhet. Ilyenkor a magyarban kijelentő mód használatos, pl.például „Péter azt mondta, hogy tegnap későn ''jött'' haza.” A mondat latin megfelelőjében a feltételes mód azt jelöli, hogy a kijelentés nem a közlőtől, hanem egy harmadik személytől származik, tehát a közlő nem állíthatja tényként. (A kijelentő módtól való általános ódzkodás a latinban végül a coniunctivus szélsőséges elszaporodását eredményezte, idővel szinte minden mellékmondati állítmány automatikusan kötőmódba került.)
 
Ez a jelenség a gyökere az európai nyelvekből ismert „függő idézetek” módhasználati gyakorlatának. Hasonló helyzetben ugyanis kötőmódot alkalmaz a [[német nyelv|német]], a [[francia nyelv|francia]], az [[olasz nyelv|olasz]] és a [[román nyelv|román]] is, valamint egyes esetekben a [[spanyol nyelv|spanyol]].<!-- e konkrét esetben a spanyol éppen nem használ kötőmódot, csak akkor, ha a mondat az lenne pl. hogy "Péter azt mondta, hogy tegnap későn JÖTTÉL haza" -->
57. sor:
A magyarban mindkét szintaktikai helyzetben felszólító mód használatos.
 
Egyes kötőszók után a magyarban is felszólító, illetve feltételes mód szerepel, pl.például ''ahhoz, hogy; anélkül, hogy'' stb.
 
A függő beszédben foglalt állítólagosságot (amikor egy kijelentésre úgy hivatkozunk, hogy nem foglalunk állást az igazságtartalma felől, vagy eleve bizonytalanként állítjuk be) a magyar a más nyelvekben használt kötőmód helyett kijelentő vagy feltételes módot használ:
A lap eredeti címe: „https://hu.wikipedia.org/wiki/Kötőmód