„Keleti névsorrend” változatai közötti eltérés
[nem ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a Bot: pl. javítása példáulra, Replaced: pl. → például |
|||
12. sor:
==A névsorrend megfordítása nemzetközi környezetben==
A magyarok és a japánok külföldön általában mindig megfordítják és a nemzetközi sorrendben használják a nevüket,
Az emiatti félreértéseket elkerülendő a nemzetközi életben egyre gyakoribb, hogy a távol-keleti országok polgárainak családnevét csupa nagybetűvel írják. Így könnyen azonosítható az illető személy családneve, bármilyen sorrendben is álljon. A nemzetközi [[eszperantó nyelv]]ben a távol-keleti neveknél a családnév nagybetűs írása már nyelvtani szabály. Példák: Haruki MURAKAMI, WANG Zhe, ZHANG Yimou, Chan-ho PARK.
|