„Bartos Tibor” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
kiegészítés, módosítás
9. sor:
}}
 
'''Bartos Tibor''' ([[Budapest]], [[1933]]. [[augusztus 1.]] – [[Budapest]], [[2010]]. [[március 26.]]) magyar műfordító, irodalomtörténész és szótárszerkesztő.
 
==Életrajza==
 
Bartos Tibor [[Újpest]]en született [[1933]]. [[augusztus 1]]-jén. Édesapja osztrák, édesanyja magyar nemzetiségű volt. Az Idegen Nyelvek Főiskoláján végzett. Az 1950-es években az újpesti [[újpestcigányság]]i cigányság nyelvének tanulmányozásával foglalkozott, majd [[1954]] és [[1965]] között az [[Európa Könyvkiadó]] szerkesztője volt.<ref>{{cite web
| url = http://www.pettkoandras.hu/01-legfrissebb-kibont.php?id=7944
| title = Bartos Tamás díjazása
21. sor:
| date = 2008-09-09
| publisher = www.pettkoandras.hu
| language = magyar}}</ref> Működése során számos művet fordított le [[angol nyelv|angolról]] [[magyar nyelv|magyarra]]. Lírai és prózai műveket átültetésével egyaránt foglalkozott. Munkája nyomán olyan szerzők műveit ismerhette meg a magyarul beszélő publikum, mint [[ThomasSamuel Becket|BecketBeckett]], [[Jack London|London]], [[John Dos Passos]], [[Henry Miller]], [[William Styron]], [[Ralph Ellison]], [[Edgar Allan Poe|Poe]], [[Stephen King]] és [[John Updike]]. Újrafordította [[Mark Twain]] ''Huckleberry Finn''jét és [[Jack Kerouac]] ''Úton'' c.című regényét. Bartos a hosszú évek alatt szisztematikusan gyűjtötte a szinonimákat, amelyeket csoportosított és láncokba rendezett. A munka eredményeként [[2002]]-ben jelentettejelent meg Magyar Szótár című szinonimagyűjteményétszinonimagyűjtemény. Több évtizedes munkásságáért [[2002]]-ben [[Déry Tibor-díj]]at kapott.
 
Bartos Tibor tősgyökeres [[újpest]]i volt. [[2010]]. [[március 26]]-án újpesti otthonában hunyt el.<ref>[http://nol.hu/kult/elhunyt_bartos_tibor Elhunyt Bartos Tibor], Népszabadság Online, 2010. március 27. (Hozzáférés: 2010 március 27.)</ref>
Bartos Tibor tősgyökeres [[újpest]]i, napjainkban is a kerület lakója.
 
== Értékelése Magyarországon ==
 
Bartost [[Magyarország]]on a legtermékenyebb műfordítók egyikeként tartják számon. A [[romák|cigányság]] körében végzett kutatásaiért, illetve fordításaiért számtalan díjat kapott.
 
42 ⟶ 41 sor:
 
==Jelentősebb saját művei==
*''Sosemvolt Cigányország'', (Budapest;, [[Európa Könyvkiadó]], 1958)
*''Magyar szótár, (Budapest;'', [[Corvina Kiadó]], 2002)
 
==Források==
===Lábjegyzetek===
{{források}}
===Külső hivatkozások===
*[http://www.amarodrom.hu/archivum/2008/09/26.html Beszélgetés Bartos Tiborral]
*[http://ekultura.hu/meta/fordito-k/bartos-tibor Néhány fordításáról] (Ekultúra)
 
[[Kategória:Magyar műfordítók]]