„Hervay Gizella” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
nem működő linkek ki
"egyik legismertebb" verse helyett link a wikidézetre
13. sor:
 
Román versfordításai közül a legjelentősebb [[Ana Blandiana]] lírájának tolmácsolása, a ''Homokóra'' című kötet (1971). Riportjai, könyvrecenziói főleg az Ifjúmunkásban jelentek meg. Románul a ''Tineri poeţi maghiari din România'' című antológiában (1979) 11 verse található Tudor Balteş fordításában.
 
==Egyik legismertebb verse==
*'''Levél helyett'''
:''…''
:''De hiszen volt egy mozdulata, feléd fordult, mint aki egész lényével mozdul, felé fordultál, mint aki egész lényével válaszol, megölelt, mint aki először ölel, mint aki utoljára ölel, megölelted, mint aki először ölel, mint aki utoljára ölel. Mégis csak ennyit mondtam: szeretlek.''
 
==Díjai==
63 ⟶ 58 sor:
 
==Külső hivatkozások==
{{wikidézet}}
*[http://www.szepi.hu/irodalom/vers/tvers/tv_048.html Levél helyett]
*[http://www.jamk.hu/ujforras/020811.htm „Úgy kezdődik, hogy a port a szemedből kitörlöd”]