„Khuzdul nyelv” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a újabb linkkékítés
a linkkékítés
13. sor:
* A [[törpök|pici-törpök]] viszont egyaltalán nem titkolák a neveiket. A ''Szilmarillok'' 21. fejezete szerint '''Mîm''', a pici-törp nemcsak a saját nevét árulja el készségesen ''Túrin''nak, hanem a fiaiét, '''Khîm'''ét és '''Ibun'''ét is. Talán ez a tulajdonság is hozzájárult ahhoz, amiért a rendes törpök ki nem állhatták a pici-törpöket.
 
A személyneveikkel ellentétben a törpök viszont nem titkolták a ''helyneveiket.'' A [[Gyűrűk Ura]] II. könyvének 5. fejezetében [[Gimli]] önként megemlíti Mória törp elnevezését: '''Khazad-dûm''' ‘Mória, Törptárna; ''tkp.'' törpök csanokai’, valamint felsorolja a Mória feletti hegyek nevét is: '''Barazinbar''' ‘Vörös-fok; ''tkp.'' vörös szarv’, '''Zirakzigil''' ‘Ezüstfok’, '''Bundushathûr''' ‘Felhősfő; ''tkp.'' felhők feje ''v.'' felhőkben [lévő] fő’. Sőt, ''Gimli'' engesztelő baráti megnyilvánulásnak vette, amikor [[Galadriel]] [[LórienLothlórien]]be való megérkezésekor ''khuzdul'' nyelven említette a '''Kheled-zâram''' ‘Tükör-tó; ''tkp.'' üvegtó’, '''Kibil-nâla''' ‘Ezüst-ér’ és '''Khazad-dûm''' ‘Mória’ helyneveket. Ugyanígy az Első Korban '''Mîm''', a pici-törp úgy beszél lakóhelyének, ''Amon Rûdh''nak a tünde nevéről, mint aki bosszankodik azon, hogy „a [[tündék]] minden nevet átneveztek”. Úgy tűnik tehát, hogy a törpök igényelték, hogy más népek a lakóhelyeiket törp nevükön említsék.
 
''NB.'' Egyes magyar források néhány törp nevet az angol kiadásokhoz képest eltérő alakban említenek, így '''Khaled-Zâram''' '''Kheled-Zâram''' helyett, '''Tharkun''' '''Tharkûn''' helyett. Ilyenkor minden esetben az angol forrásokban található változatot vettük figyelembe.