„Vita:35 mm-es film” változatai közötti eltérés
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
→Szférikus?: (új szakasz) |
|||
41. sor:
: Az ''inch'' németül ''Zol'', magyarul '''hüvelyk'''. Mindenképp át kell nevezni, nekem is szemet szúrt. [[User:Füleki Ádám|Füleki Ádám]] 2004. október 25., 21:11 (CEST)
::Zoll. A filmezésben nem a bécsi hüvelyket, hanem az angol hüvelyket használják 25,4 mm. [[Szerkesztő:Jzana|ZJ]] <sup>[[Szerkesztővita:Jzana|vita]]</sup> 2010. október 13., 09:59 (CEST)
"6 lyuk van egy inch hosszúságon" magyarul "hüvelykenként 6 lyuk(kal)", nem? Persze ez meg egy kicsit félreérhető, khm. Talán mégis szerencsésebb ez esetben a németből átvett, magyarosított col szót használni?
::A lyuk szó helyett a perforáció szót használnám[[Szerkesztő:Jzana|ZJ]] <sup>[[Szerkesztővita:Jzana|vita]]</sup> 2010. október 13., 09:59 (CEST)
"Ez azt jelentette, hogy a vízszintesen 1,33-szor több képpont volt, mint a függőlegesen.": Ácsi, akkoriban még nem is voltak képpontok!! (És persze a hagyományos moziban még ma sincsenek.)
::A filmanyagon az ezüsthalid foltok véletlenszerűen helyezkednek el. A televíziós átvitelnél a sor- és oszlopeltérítés hoz rendet ebbe a rendetlenségbe. [[Szerkesztő:Jzana|ZJ]] <sup>[[Szerkesztővita:Jzana|vita]]</sup> 2010. október 13., 09:59 (CEST)
Zavaros a múlt és jelenidő használata. Amit a soft matt módszerről ír (hogy belóghatnak a mikrofonok), az pl. ma is igaz, mégis múltidőben van.
"hirtelen mozgáskor a kép homályos lesz, ami persze nem áll fenn egy profi filmezés esetén - ahol több kamera filmezi ugyanazt a részletet": ezt nem értem, hogyan véd több kamera használata a kép elmósódása ellen?
::fordítási ferdítés [[Szerkesztő:Jzana|ZJ]] <sup>[[Szerkesztővita:Jzana|vita]]</sup> 2010. október 13., 09:59 (CEST)
Zavaros az is, amit a Super 35-ös film kapcsán a képarányokról ír.
55 ⟶ 56 sor:
[[User:Dhanak|Dávid]] 2004. október 25., 22:46 (CEST)
==Jogvédett?==
Nincs copyright probléma ezekkel a képekkel?
|