Szerkesztővita:El Mexicano/Archív2

Legutóbb hozzászólt Kata 15 évvel ezelőtt a(z) Kapaszkodj meg! témában

Besorolás szerkesztés

Ezt a nyelvet besorolni az indoeurópai nyelvek közé szerintem felelőtlenség, semmi köze nincs az indeurópai nyelvekhez, az egyetlen közös vonás az hogy a szókincs nagy része a franciából származik. A probléma abban gyökerezik hogy ebben az esetben két vagy több nyelv összeolvadásáról beszéletünk, az újlatin nyelvekkel ellentétben itt az alárendelt nép nem vette át a feljebb valók nyelvét majdnem teljes mértékben. Ezért nem mondhatjuk hogy ez egy újlatin nyelv lenne. A kreol nyelvek családját azért találták, ki hogy az ilyen "árva" nyelveket, amelyeknek a családfáját nem lehet egyértelműen egy nyelvéhez sem kötni, be lehessen sorolni valahova. Tehát ahogy mondtad ez nem genetikus besorolás, hanem olyan mintha kreol nyelvek csoportja örökbe fogadná az "anyátlan" nyelveket. Ez a fajta csoportosítás olyan nyelvekre vonatkozik, amelyeket genetikusan nem lehet besorolni. Viszont ha rendesen behatároljuk ezeknek a definícióját akkor alkothatnak egy csoportot. A kreol nyelvek csoportja nem egy nyelvcsalád hanem a természetes és mesterséges nyelvek mintájára egy külön nyelvcsoport. Megpróbálkozhatnánk a mesterséges nyelvek a természetes nyelvek csoportján belüli csoportosításával de nincs semmi értelme, mondhatnánk hogy az interlingua egy újlatin nyelv, az esperanto meg egy indoeurópai nyelv, de minek, nincs értelme ez egy kreált nyelv, és a kreált nyelvek csoportjába tartozik aztán az hogy az melyik nyelvhez hasonlít jobban az nem számít, mert nincs családfája ez egy kreált valami nincs fejlődés története. A haiti nyelv esetében viszont még azt sem mondhatjuk hogy, ez igen egyértelműen a franciára vagy az újlatin nyelvekre hasonlít, mert egyáltalán nem :p. Viszont ha kreol nyelvek csoportján belül meghatározzuk hogy vannak angol, francia, spanyol alapú kreol nyelvek (és ezzel akaratlanul is kijelentjük, hogy leginkább melyik nyelvel rokonítható), akkor utána már a kreol nyelveken belül felállíthatunk egy genetikus besoroláson alapuló családfát is, mint ahogy az ethnologue esetében láthatjuk ezt, pl.: az angol alapú atlanti kreol nyelvek csoportján belül már egy valós genetikai besorolást látunk, azok nyelvek amik ezen a csoporton felül szerepelnek azok már mind rokon nyelvek egymással és a kölcsönös érthetőség viszonylag magas foka áll fenn köztük. Zoli kérlek próbáld ezt megfontolni, tényleg nem tartanám racionális dolognak az újlatin nyelvekkel való rokonítást egy olyan nyelvnek amin a "Nem tudok dolgozni." úgy van hogy "Mwen pa ka travay (én nem tud dolgoz)", persze most lehetne mondani a hogy travay... meg a ka (capable-ből) mwen pedig valószínüleg "mon"-ból, de hát akkor is... ez nem egy újlatin nyelv, csak nézz rá az igeidő rendszerre, ez egy keverék nyelv. --katonamside írj 2007. augusztus 30., 23:20 (CEST)Válasz[válasz]

Nyugi Zoli, ennél több kell hogy felhúzzanak :D Mondjuk az hogy megpróbálnak egy vita közben lefejelni, mert igazam van és ezt a másik fél is tudta, és van akit az ingerel ha nem ordítva szólnak vissza neki ha ő ordít mint a féreg minden ok nélkül, na de ez egy másik sztori... :P Szóval még csak eszembe se jutott mérgesnek lenni :D Egyébként is mindkettőnknek igaza van részben (szerintem). Én láttam hogy átjavítottad, és úgy találtam hogy ez mindkét részről korrekt, csak aztán írtad azt a neo újlatin nyelves dolgot és azt hittem hogy arra akarod átjavítani, és akkor mondtam azt hogy na ezt azért már nem :P Tényleg az infóbox megfogalmazásába nem illenek bele a kreol nyelvek. Szóval semmi gond, marad így ahogy van. --katonamside írj 2007. augusztus 31., 14:31 (CEST)Válasz[válasz]

Köszönöm szépen hogy átjavítottad a sablont nagyon jó ötlet volt. Most már nyugodtan tudok aludni :D:D:D , de tényleg nagyon rendes húzás volt, ezt nagyra értékelem. Komolyan boldog lettem tőle hogy elfogadtad az én javaslatomat :D Persze neked is igazad volt részben, sok nyelvet hívhatnánk kreol nyelvnek, amikor tegnap írtam neked azt a szép hosszú szöveget nekem is az járt az eszemben, hogy a francia... meg a román.... azok sem egyenes ágon fejlődtek ki a latinból. Éreztem hogy igazán egyik félnek sincs igaza. --katonamside írj 2007. szeptember 1., 00:36 (CEST) Húú szeptember lett mire megírtam :DVálasz[válasz]

Hola, Zoltán y Dilvish szerkesztés

Estoy buscando la referencia exacta de la etimología MAGETORITO (no sé si la encontraré, aunque tengo entendido que es de Menéndez Pidal). En cualquier caso, me parece la única digna de ser tenida en cuenta de las que se suelen aducir para el origen del topónimo Madrid.

En cuanto a las objeciones que se han hecho aquí, me gustaría comentar lo siguiente:

1) Mageto-rito es un compuesto. Debe tener, por tanto, dos acentos. El de "rito" obviamente debe estar en la penúltima, mientras que el de mageto no sé si está en la penúltima o en la antepenúltima (conozco muy poco sobre las lenguas celtas), en cualquier caso, no está en la última. La derivación MAGETORITO > *Maduerdo no es válida porque una vocal átona no puede dar lugar al diptongo "ue". Además, MAGETORITO > Madrid supone que el acento principal está en la tónica de la segunda palabra (como digo, desconozco las lenguas celtas, y no puedo decir si esto es lo habitual o no).

2) Es poco probable que sea un topónimo árabe por la falta del artículo. Los contraejemplos que se han puesto no son válidos. Tarifa se supone que viene de Tarif que es un nombre propio (y, por tanto, no lleva artículo). Gibraltar se supone que procede de G^ebel al Tarik ('la montaña de Tarik')*. Benidorm, si es árabe (se ha propuesto alguna etimología no arábiga), sería 'los hijos de...' y en este caso tampoco procede el artículo (cf. Abul Walid Muhámmad Ibn Ahmad ibn Muhámmad ibn Rushd, más conocido entre nosotros como Averroes).


Por otra parte, me ha parecido muy interesante lo de un proyecto wiki sobre documentaciones antiguas de los topónimos. Aunque, eso sí, es algo más complicado (si se quiere hacer bien) de lo que puede parecer en principio. Hay que buscar las fuentes originales (en muchos casos, locales) porque las obras generales no suelen ser de fiar (estoy pensando en el Onomasticon Cataloniae del sobrevalorado Coromines). Si te decides a llevar algo adelante, estaría dispuesto a echarte una mano.

Un cordial saludo, Francesc

  • El artículo en árabe funciona de forma bastante diferente a cómo lo hace en las lenguas romances:
  • Al g^ebel es 'la montaña'
  • G^ebel al Tarik significa 'la montaña de Tarik'
  • Al Gebel al Tarik significaría *'la montaña tarik' (con "tarik" en función de adjetivo)
  • Al G^ebel Tarik significaría *'la montaña es tarik' (con "tarik" como atributo de una oración copulativa)


Muchas gracias Francesc por las aclaraciones. La verdad yo expliqué casi lo mismo en el proyecto español, pero para ellos no era suficiente, necesitan una fuente impresa verificable. Espero que logres encontrar algo y entonces se podría ampliar el artículo sobre Madrid. Un saludo cordial.
PD: ¿No quieres registrarte? --TheMexican (escríbeme) 2007. augusztus 31., 23:22 (CEST)Válasz[válasz]


Lo curioso es que la inmensa mayoría de las etimologías de topónimos en Wikipedia.es son absolutamente disparatadas (incluso las de artículos destacados) y, generalmente, ¡sin referencias! Intentaré registrarme.

Eso sí, tienes mucha razón! Y lo triste es que cuando uno trata de corregirlas, lo deshacen diciendo que no hay referencias. Hasta hay grandes contradicciones entre artículos del mismo tema (si no te va el registro, te ayudo). --TheMexican (escríbeme) 2007. szeptember 1., 10:58 (CEST)Válasz[válasz]


Hola Francesc. Del proyecto de toponimia, que en su tiempo propues en la wiki española, lo más similar que se hizo (que hice) está en la página del llamado San Baudilio de Llobregat (sección Historia de nombre). La idea, más que explicar teorías etimológicas es poner las variantes documentadas (desde monedas ibéricas, inscripciones latinos, geógrafos, cartularios medievales, etc. etc.). Las explicaciones etimológicas debieran rducirse únicamente a las claras y demostrables, no a las teorías y teorías y teorías que se escriben y repiten (recientemente leí una que decía que Calahorra, Calagurris, era una mezcla de árabe 'castillo' y vasco rojo, claro, que el nombre se documente en época romana.... :-D , también lo de Montjuic como Mont Iovis en vez del correcto Mons Judaicum).

De Magetorito lo que no me gusta es cuando se parte de nombres no documentados y con raíces poco frecuentes (mageto-). No digo que sea imposible, sólo que por ello me puede parecer a lo sumo plausible, pero no probable. Me llamó mucho la atención que se documente como Mageriacum. Por otra parte no veo clara la explicación a la caída de -um final (megeto-ritum) que normalmente da -o en romance castellano ¿lo puede explicar la intervención del árabe?

De tonterías wikipédicas: la corrección en el artículo de substrato vasco de nava que dicen que es paleoeuropeo (otra lengua X) y no viene del vasco, pese a que el término existe en vasco.

Un saludo. --Dilvish 2007. szeptember 1., 22:28 (CEST)Válasz[válasz]

Dilvish, eso que dices de -um no es muy cierto, porque en época temprana del castellano, la -o final también se perdía, aunque el fenómeno no era tan extendido como la pérdida de las -ees finales. Un ejemplo análogo al de Madrid: Valladolid del latín Vallisoletum.--TheMexican (escríbeme) 2007. szeptember 1., 22:40 (CEST)Válasz[válasz]
No quiero decir que sea imposible, pero es raro (aparte de que esperaría de Mage> Mae mejor un 'e', pero es obvio que los topónimos se retocan mucho). Valladolid, no veo clara la evolución desde Vallisoletum, aunque investigaré. Me da la impresión de que es una falsa atribución (mira [[1]], a primera vista lo que parece es Vall(e) a(l)-Dawlit o algo así)). De paralelos: Toletum > Toledo.
No sé si lo comenté antes, pero a mí el caso de Mageriacum me hace resonar en la cabeza el parecido con 'Maceria'. De todas maneras, lo de la toponimia es bien complicado. P. ej. hay también un adstrato bereber pero ¿quién sabe lo bastante de bereber para cotejar los topónimos?
De los topónimos árabes con o sin Al- lo que me gustaría es recordar son casos con el prefijo Ma- árabe.--Dilvish 2007. szeptember 2., 00:11 (CEST)Válasz[válasz]

Pues el adstrato bereber sería muy difícil de demostrar, pues el bereber es una lengua muy cercana al árabe... --TheMexican (escríbeme) 2007. szeptember 2., 10:03 (CEST)Válasz[válasz]

Cuidado, porque es una confusión muy común. Una cosa es que el bereber actual (sobre todo los dialectos del norte, mucho menos el tuareg) tengan muchos préstamos del árabe, otra que sean lenguas cercanas, pues el bereber ni siquiera es una lengua semítica. Genéticamente tendría con el árabe el mismo grado de parentesco que el antiguo egipcio (o menos). La cuestión es que en Al-Andalus mucha de la población musulmana que entró era bereber y su impacto toponímico es un área sobre la que se ha investigado poco (aunque algo sí). --Dilvish 2007. szeptember 2., 14:07 (CEST)Válasz[válasz]

Átnevezés szerkesztés

Szia! Pár percen belül átnevezlek, de ez még nekem is új, és gondolom neked még újabb lesz, tehát néhány tudnivaló:

  • ha be vagy jelentkezve, nem tudom, ki dob-e a rendszer vagy menet közben nevet váltasz
  • újra bejelentkezésnél szerintem már az új felhasználói neved kell majd a régi jelszavaddal, a régi név szerintem nem fog működni, de ki tudja..
  • a user- és vitalapod illetve allapjai áát lesznek mozgatva az új névre, és a régiek átirányítások lesznek--Dami reci 2007. szeptember 2., 16:19 (CEST)Válasz[válasz]
Elvileg El Mexicano-ra át lettél nevezve. Üdv--Dami reci 2007. szeptember 2., 16:23 (CEST)Válasz[válasz]

féltem, hogy valami teljesen más nevet választasz, pedig már úgy megszoktam, hogy „a mexikói”-ként gondolok rád, úgyhogy örömmel látom,hogy nem változtattál nagyon, csak még mexikóibb lettél :) – Alensha   üzi 2007. szeptember 2., 16:28 (CEST)Válasz[válasz]

Gracias! Egyelőre úgy tűnik, minden OK. :)El Mexicano (escríbeme) 2007. szeptember 2., 16:38 (CEST)Válasz[válasz]

Jesszusmária, ha ez beindul, itten durva világ lesz. Nem elég a zoknik hada, most már majd az lesz a divat, hogy minden héten másképp hívunk?! :) Dami: lehetnék végre Bennó ezek szerint? És nem veszik el a minden? A közreműködések meg a minden? – Bennó   (beszól) 2007. szeptember 2., 16:49 (CEST)Válasz[válasz]
Elvileg lehetnél, de mielőtt téged átnevezlek esetleg, elolvasom a használati utasítást.. :) --Dami reci 2007. szeptember 2., 16:52 (CEST)Válasz[válasz]
Bennó, semmi sem veszik el... még a jelszód sem.--El Mexicano (escríbeme) 2007. szeptember 2., 16:55 (CEST)Válasz[válasz]

Látod, ez igaz :D Bár aki nem tud spanyolul picit se, az még mindig melléfoghat. Engem is hányan néztek fiúnak a kimondottan nőies nevem ellenére... Mág akkor is, amikor kis virág volt az aláírásomban... – Alensha   üzi 2007. szeptember 2., 16:59 (CEST)Válasz[válasz]

Hát magyarul nem mindig egyértelmű, én pl. Pasztillát is nőnek néztem a neve miatt először (amíg nem jártam a userlapján) :)) Rólad viszont már az első perctől kezdve gondoltam :) – El Mexicano (escríbeme) 2007. szeptember 2., 17:02 (CEST)Válasz[válasz]

¡Congratulación! szerkesztés

Hola El Mexicano! Te doy la enhorabuena por tu nombre nuevo! Es mucho mejor que un nombre inglés :) katonamside írj 2007. szeptember 3., 0:32 (CEST)

Hehe, éreztem hogy valamit elrontok, de jó hogy kijavítottál, hasznos, én is mindig belejavítok ha angolul valami hülyeséget hallok vagy látok :) . Egyébként engem sosem tanított senki spanyolul, magamtól tanultam, főleg zeneszámokból és DVD filmekből :P, aztán a nyelvtant ragozásokat mindenhonnan próbáltam összeszedni, aztán vettem nyelvtani gyakorló könyvét, elmentem kétszer 4 óra nyelvvizsga előkészítésre és letettem kb. 4 hónapja belőle a középfokot. Másfél éve egy szót nem tudtam spanyolul :D, de ezt értsd szó szerint, még köszönni sem tudtam :D , de nagyon gyorsan pár hét tanulás után már csomó dolgot megértettem, most már szinte mindent megértek, ha hétköznapi dolgokról van szó akkor tényleg mindent értek :p. Azért kezdtem el tanulni spanyolul, mert meghallottam a zeneszámokban és nagyon tetszett a hangzása. Aztán rájöttem hogy, jé hát ez hasonlít az olaszra, aztán megnéztem hogy miért, aztán belebolondultam ebbe is :D . A lényeg az lenne, mivel én magamtól tanultam spanyolul sok hibám lehet (van is) mert nem volt senki aki kijavított volna. Tudom hogy téged a helytelen írás, nyelvtan és egyéb dolgok érzékenyen érintenek, de gondoltam ha ezt tudod akkor talán nem nézel olyan hanyagnak. Egyébként 66%-os lett a nyelvvizsgám (64%-től lefele már bukásnak számít), de már azóta is sokkal többet tudok. Én addig nem nyugszok amíg tökéletesen nem fogok tudni spanyolúl :D katonamside írj 2007. szeptember 4., 19:57 (CEST)Válasz[válasz]

Sablon:Bienvenido usuario szerkesztés

Pedig bizonyisten a spanyol wikiből másoltam :D Köszi a javítást! – Alensha   üzi 2007. szeptember 3., 16:53 (CEST)Válasz[válasz]

Eius - suus szerkesztés

Ezt még én is tudom, bocs a beleszólásért :). Az eius egy mutató névmás birtokos esetű alakja, míg a suus maga birtokos névmás. (Csak legyen igazam...)--Mathae Vita 2007. szeptember 4., 19:42 (CEST)Válasz[válasz]

Nem mutató névmás, személyes névmás, az is, ea genitivusa :) Ezért nem érttettem a különbséget, de a latin kisokosomat véletlenül pont ott nyitottam ki, és megmagyarázza: mindkettő övé, csak a suus olyan értelemben, hogy a sajátja, míg az eius az másé. ;)--– El Mexicano (taberna) 2007. szeptember 4., 20:16 (CEST)Válasz[válasz]

De az is, ea, id alapvetően mutató névmás, Bennó is megerősíti - szerintem a latinban igazából nincs személyes névmás harmadik személy, csak az ehelyett használt is/ea/id. --Mathae Vita 2007. szeptember 4., 20:28 (CEST)Válasz[válasz]

Igazad van, ezt én nem tudtam. Logikus, analóg módon azzal, ahogyan névelő sincs. Bár igazából ha úgy vesszük általában a harmadik személyű névmásoknál egyik nyelvben sincs megkülönböztetés, hogy személyi, vagy mutató, jóllehet, hogy általában személyekre használják, de ugyanaz tárgyaknál is.--– El Mexicano (taberna) 2007. szeptember 4., 20:43 (CEST)Válasz[válasz]
Bocsánat, hogy beleszólok a nagyok dolgába: Spanyolországban láttam olyan feliratot egy tintahal-konzerven, hogy "in sua tinta", nyilván a saját tintája volt neki. Mit lehet itt nem érteni? :) --Hkoala   vita 2007. szeptember 4., 21:23 (CEST)Válasz[válasz]

Dehát ez olaszul volt akkor szerintem... :) – El Mexicano (taberna) 2007. szeptember 4., 21:28 (CEST)Válasz[válasz]

Spanyolok szerkesztés

De, most már lezárhatóak voltak (amikor legutóbb néztem, még alig egy hetet töltöttek ott és korainak ítéltem, bár nyilvánvaló volt, hogy úgyse lesz ellenvetés). Gratula! :) – Alensha   üzi 2007. szeptember 5., 14:10 (CEST)Válasz[válasz]

Köszi! :) – El Mexicano (taberna) 2007. szeptember 5., 14:53 (CEST)Válasz[válasz]

6 estrellitas szerkesztés

Vamos camino de una constelación :-D :-D. ¿La constelación Mexicano?. --Dilvish 2007. szeptember 5., 17:53 (CEST)Válasz[válasz]

Por cierto, se me olvidaba mencionar que he visto tres enlaces interesantes (lo siento por nuestros fieles espías descerebrados que no distinguen la gimnasia de la magnesia, pero van de cosas intelectuales ;-). El mejor es éste [[2]] muy completo e ilustrativo, yo también sospecho que hay cierta motivación "racista" anti-moros en las etimologías. Peor, pero con algún dato interesante es ésta: [[3]] (lo de Matricem no sé quién se lo pueda creer, aunque a lo mejor es que es el Matrix ;-).
Finalmente parece que Mageto básicamente significa "Poderoso" [[4]] lo que hace un raro "poderoso vado". Sinceramente no me convence la hipótesis M-P de Magetoritum y creo que es preferible lo que apunta Francesc de las alternancias -gr- / -dr- y que, si preferimos insistir en el celta (y nos olvidamos de la misteriosa pérdida de la sílaba final, que para mí sigue siendo un obstáculo mayor) podríamos quedarnos con Magi-ritum (gran vado) más normal y preferible a Mageto-.
La ironía es que todo esto no se puede utilizar en la wiki salvo que lo escriba en un blog o en otra parte, pues es investigación original :-D :-D :-D. --Dilvish 2007. szeptember 5., 20:40 (CEST)Válasz[válasz]


Szavazások eredményei a vitalapon szerkesztés

Eredetileg én is úgy gondoltam, hogy nem kell a szavazások eredményét a sablonon kívül megjeleníteni. Aztán Bennó mester az ellenkezőjéről értesített. (Lásd a vitalapomon a "Referálások lezárása" című részt!) Mellesleg gratula a kiemelt szócikkekhez! Beroesz 2007. szeptember 7., 08:50 (CEST)Válasz[válasz]


Hispanicus szerkesztés

Sí, es una observación muy apropiada, aunque incide en la cuestión dialectal de un uso para neo-latín, más que una solución desde el punto de vista del latín clásico.

Una referencia que te puede interesar : [[5]]. Un artículo obsoleto y poco válido(ya te lo advierto) pero apropiado respecto a una duda bibliográfica que tenías (Morvan iba un poco con medias tintas y acababa más apuntando a un adstrato). --Dilvish 2007. szeptember 7., 11:08 (CEST)Válasz[válasz]

Marosvásárhely szerkesztés

Köszönetet szeretnék mondani azért neked, mert ennyire felpártolod a latinsággal kapcsolatos cikkeket. Megkérlek ha lehetőséged van, támogasd a szavazáson egy új-latin nyelvű ország, egyik városának -Marosvásárhely- a kimelt státuszát. Előre is köszönöm.


Táblázatok szerkesztés

Szia! Átjöttem ide, hogy ne legyen kilométeres a kiemeltszavazásod:) Kiszínezem a többi táblázatot is, esetleg addig össze tudod hasonlítani az én táblázatomat az eredetivel? Egy csomó mindent beleirkáltam, lehet, hogy véletlenül összekevertem vmit... mivel csak franciául tudok, elég nehezen tudnám ellenőrizni:) Pumukli vita 2007. szeptember 7., 18:42 (CEST)Válasz[válasz]

Akkor jó:) készül a másik! Pumukli vita 2007. szeptember 7., 19:04 (CEST)Válasz[válasz]

Odaraktam a nagy táblázat alá a másikat! Szerinted annál a táblázatnál, amit a kiemeltszavazáshoz raktam, annál is kiszínezzem a nyelveket? Pumukli vita 2007. szeptember 7., 19:17 (CEST)Válasz[válasz]

Szia! Na kész van az utolsó, de szerintem jobb az előző, mert így már tényleg sok a szín... Én az előző változatot hagynám, de ahogy gondolod. Pumukli vita 2007. szeptember 7., 19:46 (CEST)Válasz[válasz]

OK, de a cikk közepén levő táblázatokat szerintem ki lehetne cserélni, azok szerintem szebben színesen. Pumukli vita 2007. szeptember 7., 20:41 (CEST)Válasz[válasz]

Nagyon szívesen:) Pumukli vita 2007. szeptember 8., 00:21 (CEST)Válasz[válasz]

Újlatin nyelvek szerkesztés

Gondoltál már rá, hogy pályát válts? Vagy szélesíts? :) – chery 2007. szeptember 7., 21:14 (CEST)Válasz[válasz]

Régi neved szerkesztés

Szia! Kérlek regisztráld újra a régi neved, hogy mások ne tudjanak vele visszaélni. Üdv--Dami reci 2007. szeptember 8., 21:18 (CEST)Válasz[válasz]

Megvan! – El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 8., 21:22 (CEST)Válasz[válasz]

botlásodat csak szerkesztés

egyetlen módon teheted jóvá, ha megírod az újnorvég nyelv lapját, addig ugyanis a sablon üres helyre fog mutatni... :) – Bennó   (beszól) 2007. szeptember 9., 21:27 (CEST)Válasz[válasz]

Botlásomat? :))) Hát mester, ez a neve magyarul, te ragaszkodsz mindig a magyarosításhoz! :O Na rendben, egye fene, megpróbálhatom, bár germanisztikában nagyon nem vagyok otthon. Remélem ráér holnapig :) --– El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 9., 21:34 (CEST)Válasz[válasz]

Ezek a szinek... szerkesztés

Az újlatin nyelvek lapon miért kellet átszínezni a táblázatokat? Majdnem kiestem a székből, amikor megláttam ezeket a színeket :D annyira ízléstelenek hogy engem leginkább Fenyő Miki és Till Attila öltönyeire emlékeztetnek :P Mert ez most olyan mintha, pl. egy sárga inghez felvennél kék nyakkendőt, piros nadrágot, fehér zoknit, szürke cipőt, narancssárga napszemüveggel :D (bocsi, pillanatnyilag hülyébb példa nem jutott eszembe :D). Sztem jobb volt szürkén, így túlságosan rikító!!! Viszont megjegyezném, hogy a Tháliás képed nagyon beüt :P. --katonamside írj 2007. szeptember 9., 22:58 (CEST)Válasz[válasz]

Azért nem kell engem olyan komolyan venni, csak tudod, én senkit sem akarok megfosztani a véleményem ismeretének örömétől (annak ellenére, ha ez mások agyára is megy)! :))) Igazából nem is annyira ijesztő, mint ahogy elsőre gondoltam, csak furcsának tűnt, de megszokható. :D Én is gondoltam hogy ezzel bizony sok munka lehetett. Ha jobban megnézem akkor rájövök, hogy ezek a színek feldobják a lapot. Eredetileg is azért helyeztem el benne ilyen sok táblázatot hogy ne legyen, olyan száraz szöveg hatása az oldalnak.

Arra Th. képre gondolok, amit a user lapodon linkeltél be (gondolom, valamikor mostanában) :p hát nagyon csini azon a képen :p A múlt héten egész szép kinézetet varázsoltál a user lapodra, már csak azt a képet kéne kitenned valahova és lenne egy igazán ütős user page-ed. :) --katonamside írj 2007. szeptember 10., 20:58 (CEST)Válasz[válasz]

C.C.O. ;-) szerkesztés

Creo que en este punto ya habíamos acordado que tenía que ser así. Otra cosa es la visión sincrónica de los hablantes actuales, cuya consciencia histórica más allá de una generación se pierde por completo.Ya en las obras de gramática de Aristóteles se señala que lo que para unos es forma dialectal para otros es forma normal y viceversa. Sin más complejos.

Del artículo, creo que quizá tendrías que revisar un poco el redactado. Expresiones como "Un hecho indiscutible es" son más propias de un ensayo o argumentación que de una explicación "neutral".

Por desgracia no tengo tiempo para verlo más a fondo. Quizá cuando hay varias alternativas debieras mencionar los autores implicados en la bibliografía. --Dilvish 2007. szeptember 10., 17:08 (CEST)Válasz[válasz]

Spanyolos kérdés :) szerkesztés

Szia, kedvenc mexikóim! Lenne egy kérdésem. Most fordítottam le Mariah Carey My All című dalának cikkét. Mariah spanyolul is elénekelte a dalt, és azt írták az angol wikiben, hogy a spanyol változatba fordítási hiba és nyelvtani hiba is csúszott. Megnéznéd légyszi, hogy tényleg így van-e és mennyire gázos? Úgy remélem, hogy azért nem égett túl nagyot Mariah :) (mellesleg azt hittem, tud spanyolul, végül is az apja venezuelai volt... de ezek szerint mégsem...)

ez a spanyol dalszöveg a google szerint:

Estoy pensando en mi larga noche en soledad
Si el error fue amarte en mi corazón vuelvo a estar mal
Porque estoy en ti y no se vivir
Si a mi lado no estas

ennek kéne megfelelnie elvileg:

I'm thinking of you in my sleepless solitude tonight
If it's wrong to love you then my heart just won't let me be right
'Cause I've drowned in you and I won't pull through
Without you by my side

Köszi előre is :) – Alensha   üzi 2007. szeptember 10., 22:06 (CEST)Válasz[válasz]


Ha megengeded itt válaszolok, hogy előttem legyen mindkét szöveg. Nyelvtanilag az ékezeteken kívül nem találok benne különösebb hibát, viszont nem teljesen ugyanaz az értelme, mint az angol szövegnek. Az első mondatból csak az maradt ki, hogy kire gondolok. Szóval ha a kettőt összevetem, akkor nagyjából a következőképpen lenne helyesen (kiemeltem vastaggal a változtatásokat):

Estoy pensando en ti en esta larga noche solitaria sin dormir
Si amarte fue un error, en mi corazón vuelvo a estar mal
Porque estoy en ti y no vivir
Si a mi lado no estás

(Bár a harmadik sort nem egészen értem angolul.) – El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 10., 22:52 (CEST)Válasz[válasz]

Köszi! Akkor az első sorban csak annyit mond, hogy gondolkodik, nem azt, hogy „rád gondolok”?

(A harmadik sor elég elvont angolul, „beléd fulladtam/elmerültem benned” kb.)

Az ékezetek csak azért maradhattak le, mert angol oldalról szedtem le.

Alensha   üzi 2007. szeptember 10., 23:02 (CEST)Válasz[válasz]

Igen, az első sor a te változatodban azt jelenti, hogy „gondolkozom a hosszú éjszakán magányban” (ráadásul még félreérthető is, mert lehet úgy érteni, hogy a hosszú éjszaka alatt, és úgy is, hogy a hosszú éjszakán gondolkozik. Az sincs benne, hogy álmatlanul). Akkor a harmadik mondat spanyolul úgy lenne, hogy Porque me he fundido/hundido en ti y no sé vivir. – El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 10., 23:11 (CEST)Válasz[válasz]

gondolom, az már túl hosszú lett volna a dalhoz :) Köszi! – Alensha   üzi 2007. szeptember 10., 23:13 (CEST)Válasz[válasz]

De nada ;) – El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 10., 23:16 (CEST)Válasz[válasz]

El Sexto szerkesztés

Szia!

Csak annyit javasolnék, hogy az albumhoz be kéne tenni audio sample-eket, a többi kiemeltnél is így van. Én nem tudom, hogyan kell, de szerintem Pupika tudna segíteni neked. Egyébként szerinted jó ötlet ezt az albumot decemberre berakni? Nem tudom, nekem egy latin albumról mindig a napsütés meg a pezsgés jut eszembe, nem fura ez ott egy kicsit? Akkor már inkább Valentin-nap. De nekem mindegy, csak felvetés. :) --OrsolyaVirág Beszélj hozzá! 2007. szeptember 11., 15:14 (CEST)Válasz[válasz]

"Korrekt és elfogadható" szerkesztés

Itt írtam Neked!--Burumbátor Klub (szivar és konyak csak ismerősöknek) 2007. szeptember 12., 05:51 (CEST)Válasz[válasz]

Thalía szerkesztés

Lenne kedved a Thalía cikket a Zeneportálon a cikksorsolásba benevezni? itt lehetne ezt megtenni.  Karmelaposta 2007. szeptember 13., 23:30 (CEST)Válasz[válasz]

Ha egy neked tetsző zenei cikket/képet/tudnivalót/zeneművet/külföldi cikket felveszel az ajánlottak közé, akkor időnként ez fog megjelenni a zeneportál négy oldala közül az elsőn, ugyanis ennek a „Kóstoló” oldalnak a legtöbb rovata sorsolós.
 Karmelaposta 2007. szeptember 14., 19:14 (CEST)Válasz[válasz]

Enésimo trolleo de Dodo szerkesztés

Sólo para que estés informado:

14/09/2007 8:24 Emijrp denuncia a Dodo ante el CRC [6] por sus abusos verbales contra él.

14/09/2007 10:27 Dodo bloquea a Emijrp por una semana (toma ya [7]. Encima, si ves el diff que Dodo alega como evidencia verás que hay que ser un mago para apreciar allí alguna infracción ¿tu aprecias el "trolleo"?.

Para que luego digan que no usan sus privilegios para beneficio personal y para dirimir sus rencillas personales. No tienen vergüenza.

Si de verdad es el enésimo trolleo la sanción tenía que haberse puesto antes y ser mucho más pequeña (aparte que la normativa exige que se discuta con otros bibliotecarios antes de bloquear a un usuario, normativa que nunca se cumple, claro). ¿Pero una semana y condenado por el propio implicado? y seamos consecuentes: ¿qué condena habríamos de poner a Dodo por su acumulación ad nauseam de acosos, insultos, mentiras,difamaciones y faltas de respeto (amén de sus abusos como bibliotecario) de las que la denuncia 30 [8] sólo refleja una mínima parte? Claro, ninguna, que es "amiguete" y además a lo mejor tendría problemas para cobrar por dar conferencias como experto bibliotecario y representante de los wikipedistas ;-).

Guárdate de la wikipedia española, que es un nido de salvajes incivilizados.

PD. la reclamación ante el CRC la lleva clara, pues el propio Petronas le restregó despreciativamente el "ir llorando como niño chico por los rincones"[9]. Vamos, todo un modelo de etiqueta. Supongo que sus muchos votos le "legitiman" para ponerle por encima del bien y del mal ;-) --Dilvish 2007. szeptember 14., 15:26 (CEST)Válasz[válasz]

Es poco lo que te puedo ayudar. Algunas notas.
cat. jorn es correcto, pero quizá poco usado (¿tal vez en dialecto oriental?)

en cat. junto a agafar puedes poner prendre que es perfectamente correcto. los pronombres que comparas con el 'ille' etc. tienen el problema de la mezcla entre pronombres autónomos y los enclíticos, pero es difícil de solucionar. Es esp. puedes añadir "donar" y, tal vez "prender" (además de coger agarrar) pues el uso es especializado y depende de los paralelos que busquéis (si mejor formas emparentadas o mejor formas comunes) si vale la pena añadirlo o no.

De dialectos catalanes habéis optado por una división política y eso es incorrecto. Dentro de la propia Cataluña hay al menos dos dialectos bien diferenciados (fácilmente podríamos encontrar más): oriental y occidental. El llamado "valenciano" (nombre en voga actualmente por motivos de demagogia) es uno de los dialectos orientales, emparentado con el que se habla en Tarragona y Lérida. POr eso sería preferible usar una división de dialectos más correcta. (no lo he revisado a fondo, pero [10] parece un buen punto por donde empezar. Incluso podrías pensar en una adaptación/traducción de éste y otros artículos similares.
Ahora bien, lo que sí echo de menos (aunque soy consciente de que es mucho trabajo) es alguna mención al sistema verbal, a la sintaxis y al orden de los elementos.
También podrías estudiar hacer referencia a impacto románico en la lengua vasca, un artículoinverso al ya célebre de la wiki española y también interesante. Creo que ya te mencioné que hay lingüistas que por lo grande que es han clasificado el vasco como lengua neo-latina (y puede que incluso como románica literalmente.
PD. seremos "pequeños", pero no tanto como los que se creen demasiado grandes como para tratar a los demás con respeto, educación, corrección, verdad y justicia, esos sí que son realmente diminutos,por muchos botones de bibliotecario que ostenten ;-) --Dilvish 2007. szeptember 14., 17:01 (CEST)Válasz[válasz]

Interlingua szerkesztés

Ahoj! Részben egyetértek veled az interlingua u-sítást tekintve, de azzal nem, hogy kivetted a névből a nyelvet. Irányelv, hogy a nyelvek megnevezéseiben benne van a nyelv szó is (pl. angol nyelv. Tény, hogy a lingua "nyelv"-et jelent magyarul, de mivel a nyelv neve magyarul nem "internyelv", ezért továbbra is fenntertom, hogy a cikk neve interlingua nyelv-nek kell lennie. Üdv! - Gaja  2007. szeptember 14., 22:45 (CEST)Válasz[válasz]

Ez igaz, viszont ne felejtsd el, hogy pl. abban az esetben, hogy angol nyelv az angol nem csak a nyelvet jelenti, tehát ilyenkor jogos az irányelv. Viszont az interlingua kizárólag egy nyelvnek a megnevezése, ráadásul benne is van (és szerintem az általános műveltség alapján mindenkinek tudnia kell, hogy lingua = nyelv), tehát nem tartom szükségesnek a nyelv szó hozzátételét, mert pleonazmus (legalábbis számomra nagyon eröltetett). Ez épp olyan, mint a CD lemez. – El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 14., 22:51 (CEST)Válasz[válasz]
Igazad van. De akkor mi van a wiki irányelvekkel? Sz*runk rájuk? - Gaja  2007. szeptember 14., 23:11 (CEST)Válasz[válasz]

Én szerintem az irányelv főként a jelzős esetekre vonatkozik, mint említettem (angol nyelv, német nyelv, spanyol nyelv, nápolyi nyelv, stb.), ahol a népnév a nyelv jelzője. Az interlingua pedig önmagában egy nyelvet jelentő név. Mondok neked egy másik példát: a vasszigorról híres spanyol Wikiben (ahol lefejezik azt, aki nem tart be akár egyetlen irányelvet), szintén minden nyelvhez hozzáteszik, hogy idioma, de csak ott, ahol a népnév jelző. A latín esetén nincs ott, mivel ez a szó csak és kizárólag a latin nyelvet jelenti (a melléknév latino,-a lenne). :) – El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 14., 23:28 (CEST)Válasz[válasz]

Lenguas neolatinas szerkesztés

Intentaré añadir algunos datos. Mi problema es que no tengo tiempo disponible para preparar algo en serio (planificar, documentar, redactar...). De lo de la influencia viceversa la evidencia principal es la de préstamos léxicos, el resto es más especulativo y no sé si está bien documentado. Sería quizás interesante poner material sobre los estratos léxicos en vasco. Quizá no sea demasiado, pero si examinas la cuestión te darás cuenta de hasta qué punto vasco y castellano son lenguas "hermanas".

Veré cuándo te puedo enviar algún material (tengo al menos cuatro libros que tocan el tema). La gracia es que publicándola en húngaro, nuestros queridos amigos de la es:wiki se quedarán a dos velas (¿conoces la expresión?). Vale, soy "malo", "malvado", "maligno" y "alevoso" ;-) (pero ya se sabe 'nori berea, da zuzenbidea') --Dilvish 2007. szeptember 16., 00:20 (CEST)Válasz[válasz]

Dádá, Mexicano! szerkesztés

  Mindjárt kihúzod a gyufát!
Ez a figyelmeztetés azoknak szól, akiket ugyan kedvelünk alapesetben, de valami oknál fogva (kekeckedés, szőrszálhasogatós viták, beszólogatás, keresztbetevések miatt) épp nagyon közel járnak már, ha nem vigyáznak, egy kiadós személyes támadáshoz, melyet ezúton is elkerülni igyekszünk, és arra kérjük őket, nézzenek magukba, elkerülendő a nagyobb bajt. Szimbolikus jelentése: Kívánom neked, hogy éjjelente a fotón látható özv. Szedlacsekné látogasson! Azért kapod, mert erősen összeráncoltam a homlokomat az „úgyis hiába akármit is mondotok, én akkor is úgyis de” tartalmú berzenkedésedre a helyesírási kocsmafalon. Pasztilla 2007. szeptember 17., 08:02 (CEST)Válasz[válasz]

Újlatin nyelvek/új táblázat szerkesztés

Szia, El Mexicano! Miután a cikkbe már bekerült a javított táblázat, ezt az Újlatin nyelvek/új táblázat lapot nem kellene töröltetni? Üdvözlettel --Hkoala   vita 2007. szeptember 17., 08:42 (CEST)Válasz[válasz]

Cosas vederes y Euskaraz vasconice szerkesztés

Primero lo primero vaya flipe  :-D :-D. Mi pregunta es ¿cómo sabe que era precisamente italiano?

En fin, cosas serias: ¿qué tal se te daría traducir del alemán?, porque la esperanta no está mal, pero la alemana tiene muy buena pinta, pero que muy buena pinta. Eso si tienes tiempo, vamos, "Tiempo" ese viejo amigo al que yo echo mucho de menos (ya casi no recuerdo su cara). La versión alemana puede servir de base es mucho mejor que la inglesa que se pierde por los cerros de Úbeda (es otra locución).

Por mi parte estoy reuniendo material (aunque el libro de Caro Baroja parece que ya no lo tengo a mano, sniff). Puede que te envíe dos copias de dos capitulitos muy breves para ver qué impresión te da y cómo lo enfocarías. Yo creo que ver los latinismos en vasco te puede dar una imagen muy rica del romance (hay términos latinos que apenas se han conservado fuera del vasco, es un mina).

Se puede hacer un mega-artículo de vasco.

Por cierto ¿conocías esto? Saludos. --Dilvish 2007. szeptember 18., 00:18 (CEST)Válasz[válasz]

También nos alcanzaron las peleas :) szerkesztés

Como para ver a los galos de Asterix.

Bueno, son problemas wikipédicos, pero una cosa es ésto y otra que se endiose una casta de administradores que como son los "buenos" y tienen muchos votos, nada de lo que hagan puede estar mal.

La ironía es que la regla es que wikipedia no es una democracia y que se ha decidir conforme a argumentos siempre que sea posible (son las normas y, por cierto, que como se incumplen sistemáticamente en la wiki española se les podría denunciar a los stewards por ello).

Pero un problema de si se hacen votaciones es que éstas no sean secretas (algo normal en las democracias), pues siempre dan problemas de represalias (incluso a los abstencionistas). Mira la candidatura de Dodo al WIkimedia, la descripción de su programa y propuestas era "I'm the sysop number 1" (menudo infantilismo) y un usuario de la wiki española que votó en contra acto seguido empezó a recibir visitas desagradables de Dodo en su página de discusión dejando claro lo que pasaría si otro de sus "subordinados" osaba votar en contra.

Tal vez lo más lógico sería que se agruparan argumentos y que se votase quiénes los consideran correctos y quiénes no sin dar ninguna explicación (ese sistema tampoco es nuevo). Para algunos problemas, este método (retocado y adaptado) podría ser útil. Se exponen los puntos, se votan, se resumen los criterios,, hechos y argumentos aprobados y conforme a lo que se considere adecuado luego se plantea la decisión. Prueba a ver, porque es un método que puede solucionar impasses.

Pero hay otra cuestión más legal: si no hay una norma previa y correctamente establecida que indique que los votos sólo valen razonados y explicados, entonces no se puede exigir (remarco lo de previa, no vale 'ad hoc').

Lástima lo del alemán. ¿No podrías colgar una solicitud de traducción en esta wiki? Probablemente encontrarías a alguien que lo hiciera (tempus mihi nonst) y como mínimo podría "importarse" la bibliografía que está muy bien hecha en la versión teutona ;-).

--Dilvish 2007. szeptember 19., 17:23 (CEST)Válasz[válasz]

amit pontosan nem tudni, az nincs szerkesztés

ööö, ez most mire vonatkozik? – Alensha   üzi 2007. szeptember 19., 19:21 (CEST)Válasz[válasz]

Ja, hogy a Britney-album... (Bocs, amióta arra reagáltam, ezermillió témával foglalkoztam már, teljesen kiment a fejemből.) Most ha brutálszemét akarnék lenni, akkor azt mondanám, hogy „mér, hát Istenről is van cikkünk”, de inkább csak szerényen annyit jegyeznék meg, hogy az album létezik, ismert előadó műve, nemsokára megjelenik, csak a címe nem ismert még, így indokolt róla a cikk, ha már valaki van olyan fanatikus, hogy megírja. Az angol wikiben is gyakran van nemsokára megjelenő albumoknak cikkük. Ez alól csak az kivétel, ami az első albuma egy még befutásra váró sztárnak. – Alensha   üzi 2007. szeptember 19., 19:24 (CEST)Válasz[válasz]

Ilyen esetekre való a nincs forrás sablon :) (ezért meg le lesz kapva a fejem, tudom, de attól, hogy Thalía hazudik az albumai megjelenése előtt, nem biztos, hogy Britney is :))Alensha   üzi 2007. szeptember 19., 19:29 (CEST)Válasz[válasz]

 :D – Alensha   üzi 2007. szeptember 19., 19:35 (CEST)Válasz[válasz]

Una nota szerkesztés

Hola Zoltan. COmprueba que no haya pasado nada raro. He llegado a tu página de discusión y me ha parecido que faltaban hilos. (De hecho creo que faltaban dos, uno de ellos mío). Me ha extrañado y he mirado el historial y he intentado ver la lista de cambios, pero he debido pulsar mal y salía una página de editar. Así que he dado a retrroceder en el navegador y voilà: los hilos han reaparecido. Diría que ha sido un error de la primera página que se cargó y no veo que aparezca en el historial ninguna modificación mía, pero échale un vistazo no vaya a ser que haya borrado algo.

LO que te quería decir ¿quieres que te envíe copia de los dos mini-capítulos que te dije? (de dos libros antiguos en castellano sobre impacto romance en vasco). De todas maneras tengo que localizar cosas que sé que son pero que no recuerdo donde leí dentro del aspecto más gramatical: el participio vasco '-tu', el final de oficios en '-ari', los topónimos en -ain (< 'anum') y la conjunción copulativa 'eta' (ésta lo parece, pero no está claro que venga del latín). --Dilvish 2007. szeptember 20., 19:56 (CEST)Válasz[válasz]

Curiosidad anticuaria: La langue basque et les idiomes de l'Oural By Charles Félix Hyacinthe Gouhier 1862. --Dilvish 2007. szeptember 21., 18:08 (CEST)Válasz[válasz]

Kiváló wikipédista lettél!!! szerkesztés

 
Kiváló Wikipédista díj a Wikipédia szerkesztői közösségétől azért az eltökélt és elszánt munkáért, amellyel a spanyol nyelv és kultúra tárgykörébe tartozó remek szócikkekkel gazdagítottad lexikonunkat és ezzel a latinus műveltség Huwikibe akkreditált nagykövete lettél!
2007. szeptember 21.

Nagyon szépen köszönöm! szerkesztés

Hát hirtelen nem is tudom mit mondjak, ¡¡¡muchisísimas gracias a toda la comunidad wikipedista!!! Maximas gratias vobis ago!!! Erre én egyáltalán nem számítottam, szóval nagyon megleptetek, komolyan, nagyon rendesek vagytok!!! Köszönöm még egyszer mindenkinek! – El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 21., 18:26 (CEST)Válasz[válasz]

A legnagyobb flash az lett volna, ha úgy rakod ki a vitalapra, hogy a gratulációkat is spanyolra fordítod :D Pupika Vita 2007. szeptember 21., 21:06 (CEST)Válasz[válasz]
Úgy már nem lenne túl autentikus :))) – El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 21., 21:11 (CEST)Válasz[válasz]

Újlatinok szerkesztés

Köszi, hogy szóltál, lezártam. Gratula! :) – Alensha   üzi 2007. szeptember 22., 15:21 (CEST)Válasz[válasz]

Ehhez is gratulálok! Pumukli vita 2007. szeptember 22., 17:32 (CEST)Válasz[válasz]
Ezt is köszönöm! – El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 22., 17:34 (CEST)Válasz[válasz]

TV-sorozatok műhely új listája szerkesztés

Szia! Elkészült az új kategorizálás a TV-sorozatok műhelyében. Ha ráérsz, gondozhatnád a Szappanoperák és telenovellák részt. Csatlakozhatnál tagként is, mert már így is jóval több munkát végeztél a témáinkkal kapcsolatban, mint néhány tag. --Tyrannum vita 2007. szeptember 22., 17:57 (CEST)Válasz[válasz]

Üdvözöllek a tagok között! :) Látom már el is kezdtél rajta dolgozni, de lenne néhány megjegyzésem. Egyszer már kérdezted, hogy mi számít első bemutatásnak és mondtam, hogy az eredeti nyelvterületen való premier dátuma. Dátumoknál a magyar egyelőre mindig csak másodlagos. Tehát abban a táblázatban nem kell a magyar bemutató még zárójelben sem (de most az eredeti van ott ha jól értem). Az eredeti címhez pedig érdemes beírni a címet akkor is ha megyegyezik a magyar változattal, mert így lehet eredeti cím szerint is rendezni a táblázat sorait. --Tyrannum vita 2007. szeptember 22., 18:29 (CEST)Válasz[válasz]
Ha még nincs hivatalos magyar címe, akkor az eredeti a sima Cím is. A felette lévő táblázatban van is rá néhány példa (Heroes: Origins, The Sarah Connor Chronicles). --Tyrannum vita 2007. szeptember 22., 18:35 (CEST)Válasz[válasz]

Enhorabuena et alii szerkesztés

Doble enhorabuena. Ya me imaginaba que algo así significaba kiváló ;-).

He hecho un par de correcciones: gorputz y kurutze.

De las otras ya te indiqué que hoy en día no se cree en la relación seme/semen y creo que eta/et también es dudosilla. Ya te he enviado más material con algunas sugerencias de organización. A ver si en estos días redacto un pequeño esquema, pero de momento creo que tienes bastante material para continuar. Creo que este artículo puede quedar muy bien y superar al alemán (claro, con la venia de incorporar cosas de él que mérito sí que han tenido ellos y no se les puede negar).

Si necesitas ayuda para Ibér nyelv te puedo pasar datos. En todo caso, en la bibliografía creo recordar que has puesto al autor coordinador del libro y no al del capítulo concreto.

PD. He visto que en el libro del euskera arcaico se comenta ampliamente el trabajo de Morvan.

Saludos. --Dilvish 2007. szeptember 22., 20:02 (CEST)Válasz[válasz]

Algo muy curioso szerkesztés

Para usar el 7z yo uso el programa freeware Izarc, pero si tienes problemas te lo puedo enviar como zip (elegí el otro formato porque para según que compresiones es sensiblemente más eficaz que el zip y el archivo era grande para un correo).

En dialecto vasco navarro (hablo de memoria y puede que no sea preciso) se perdió en época temprana la aspiración y ese factor es un inhibidor del paso de f> h (no tiene a dónde pasar). Además está relacionado también con el que en romance navarro aragonés se conserve la f. Por otra parte piensa que en los adstratos vascos hay diversas fases: unos préstamos antiguos siguen unas normas, mientras que los más modernos siguen otras y hace siglos que en castellano y en vasco el proceso de caída de f dejó de funcionar. No esperamos que footing pase a **hutin ;-)

La lenición celta es una hipótesis muy extendida para explicarlo. Pero lo que en italiano es ocasional, en castellano y peninsular es sistémico (afecta a los tres grados: geminada, sorda y sonora; que se degradan cada uno un nivel con problemas en el último eslabón ante el pasar a nada).

De las sonorizaciones de oclusivas sordas iniciales. En vasco parece claro que tiene relación con la previa inexistencia de sordas oclusivas en posición inicial (faltan T-, K-, P- no solo inicial sino como fonema en todas posiciones y curiosamente D- inicial es rarísima). Eso por lógica debe hacer que a menudo una sorda inicial se considere como el alófono del sonido sonoro.

Eso sí, también se ha buscado explicar las alternancias de sonoridad suponiendo que en vasco la distinción fonémica no fuese propiamente por el rasgo de más/menos sonora, sino por el de más/menos tensa. Yo creo que con la primera explicación hay de sobras, pero siempre hay reajustes de este tipo.

Ahora bien, la explicación para los casos húngaros no la conozco. La pregunta principal es ¿son préstamos directos o indirectos? Porque puede que la razón de la sonorización radique en una lengua mediadora (algo así como el substrato griego psilótico). En béke habría que intentar explicar también el timbre de la vocal. --Dilvish Madarikatua ;-) 2007. szeptember 22., 21:39 (CEST)Válasz[válasz]


Es una perspectiva muy interesante la que aportas respecto a que el fenómeno se centra en la dental sonora. Pero aún así el esquema se centra en lo que todavía hoy son alófonos: el paso de la oclusiva sonora intervocálica a aproximante (es decir, técnicamente no oclusiva). El salto es -PP- / -P- / -B- a -P- / -B- / -β- y en algunos casos el tercero va a ∅. --Dilvish 2007. szeptember 22., 23:12 (CEST)Válasz[válasz]


Pronunciaciones szerkesztés

Pues bien bien no sé qué decirte. No estoy de acuerdo con algunas pronunciaciones españolas (me parecen más bien de 'slang'), pero como no soy un experto en madrileño no te puedo decir. No comparto la simplificación de -bs-, -ns-, ni -gn- ni en auksilio. Excepción posiblemente tuviera que retocarse. Y bueno Madrizzzzzz ciudazzzzz, etc. son una lacra común en madrileño; eso es verdazzzz. ¿Has comprobado lo que dice el libro de dialectología (aquel tocho pesado y abstruso)? --Dilvish 2007. szeptember 24., 12:58 (CEST)Válasz[válasz]

Es que es muy difícil de determinar lo que es correcto, lo que es descuidado y lo que es jerga. Es como la famosa pronunciación de Israel, que normalmente es Iirrael, pero de forma fonética, uno cree siempre pronunciar la S, otra cosa es que ésta sea tímida y no se atreva a salir ;-).
De todas maneras, de la manera de hablar de los académicos tampoco te fíes mucho, que no es oro todo lo que reluce. Mi recomendación es que te bases en algo publicado. Puede que vía internet o vía una biblioteca suscrita a revistas internacionales vía internet puedas encontrar algún artículo sobre el tema.
PD: lo de la creación de BR/DR ex nihilo: la B y la D son los fonemas secundarios para facilitar la transición ante los grupos MR y NR; al igual que el griego aner /andrós (IE. Hner- / Hnr-; el itálico Nero es de la misma familia). --Dilvish 2007. szeptember 24., 19:32 (CEST)Válasz[válasz]

Hangtan szerkesztés

Átnéztem, nem találtam benne kifogásolhatót, de az elejére hosszabb bevezetés kellene. Valami rövid összefoglaló, pl. A spanyolban 5 magánhangzó van, 19 mássalhangzó, kevesebb mássalhangzó fonéma van, mint az őket jelölő betűk, vagyis egy hangnak több betű is megfelelhet, vannak kettős- és hármashangzók, stb. – Alensha   üzi 2007. szeptember 24., 14:22 (CEST)Válasz[válasz]

Arról is jó lenne, ha van hozzá anyagod :) – Alensha   üzi 2007. szeptember 24., 14:39 (CEST)Válasz[válasz]

Igen, ez már elég szép :) Ő a legújabb kiszemelt kiemeltcikknek? :) – Alensha   üzi 2007. szeptember 24., 16:02 (CEST)Válasz[válasz]

Cambios fonéticos en el Siglo de Oro szerkesztés

No he repasado esa parte, pero no tiene por qué haber contradicción: una cosa es que el fenómeno existiera en el s. V y otra que se hubiese impuesto o que hubiese sobrevivido. Si tienen documentación respecto a que antes del siglo de oro tal fenómeno no se daba o era sólo marginal y que luego se impuso no hay contradicción.

A mí lo más divertido me resultó repasar el libro de dialectología, resulta que en el Levante español y en las Baleares nadie habla castellano, cuando precisamente lo interesante son los efectos que el bilingüismo ha producido sobre la pronunciación y, si me apuras, incluso sobre aspectos de la sintaxis y el léxico. Lo mismito debió de pasar en el País Vasco donde pese a los estudios que hablan incluso de castellano criollizado desde hace siglos, pues no merece atención. Resulta un libro bastante cortito de miras. ¿entiendes mi concepto sobre la Real Academia? --Dilvish 2007. szeptember 26., 13:04 (CEST)Válasz[válasz]

Bueno, supongo que unas veces hablan de fonemas a nivel de lengua y otra de realizaciones fonéticas dialectales. Cierto, en latín clásico no existió y en las lenguas prerromanas que se sepa tampoco. Pero otra cuestión es eso de que nunca existiera. --Dilvish 2007. szeptember 26., 13:37 (CEST)Válasz[válasz]

Jer má el! :) szerkesztés

Zoli drága,

Van még 1 hely a kocsiban amivel Pécsre megyünk le szombat reggel (este meg vissza). Gyere már el, naaaa! Jó buli lesz! :) --OrsolyaVirág Beszélj hozzá! 2007. szeptember 26., 13:19 (CEST)Válasz[válasz]

Rendes tőletek, de most sajnos nem fog menni. Amikor Pesten lesz, igérem, hogy ott leszek. Kívánom, hogy érezzétek jól magatokat, csináljatok sok képet, és majd várom a beszámolót! Diviértanseme! :))) – El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 26., 14:59 (CEST)Válasz[válasz]

re: Hangtan szerkesztés

Hát, fene tudja, szerintem nem árt az a mondat, mert hátha valakinek így könnyebb megérteni. – Alensha   üzi 2007. szeptember 26., 14:02 (CEST)Válasz[válasz]


Como era de esperar szerkesztés

¿Has visto la "defensa" de Dodo en la 30 [11] ? Perdona que no me contenga, pero es que comprobada la desfachatez e hipocresía de la que hace uso con todo el descaro del mundo.

Como era de esperar,su defensa es culpar a los demás que le provocaron (claro, Dodo que nunca ha provocado a nadie ;-) y que le lanzan acusaciones seagadas y de mala fe (!). Dodo dice estupideces de antología: que por qué Thanos dice que lo que que presenta son pruebas, que eso no le compete al demandante (¿entonces las demandas se presentan sin pruebas?); considera que le amenacé cuando anuncié que dada su clara amenaza de ir a por mí considero que recuso cualquier capacidad suya sobre mí (lo cual debiera resultar una verdad de perogrullo); y el disculparse faltándome gravemente al respeto es algo que según él no se le puede hacer ningún juicio de valor poniendo en duda expresamente la autoridad moral de Thanos. De su penoso y patético sabotaje a la discusión sobre la política de topónimos su razonamiento es que si era una discusión de políticas pues "tela marinera" (gran argumentación) y pone como ilustración el que Rupert se retirara, cuando se retiró precisamente por los conflictos que había generado única y exclusivamente Dodo (entre los demás intervinientes no hubo nunca ningún problema).

Habla Dodo de mala fe juzgando los actos y de que se la ha amenazado, pero recordémoslo: puede verse en mi página de discusión que nunca había tenido ninguna enemistad con ningún wikipedista antes de los ataques del impresentable de Dodo. Sin embargo,Dodo me escribió diciendo que yo era alguien que en la wikipedia sólo se dedicaba a crispar y que usuarios como yo sobran y que me lo podía decir más alto, pero no más claro. Eso sí que es mala fe, difamación, abuso de privilegios y sobre todo desvergüenza.

Recuerdo que yo lo único que le pedí fue que dejase de descalificarme (incluso le animé a desarrollar sus ideas contrarias a las mías y que crease una nueva normativa), cuando se disculpó (con una disculpa genérica en la que nunca reconoció haber hecho nada malo) fue incapaz de hacer lo que le pedía sino que siguió descalificándome, ahora para su defensa contra la demanda de Thanos, sigue descalificándome (eso por no hablar de que ha estado tirando de los hilos para lanzarme a dos usuarios a atacarme, ambos oh casualidad nombrados bibliotecarios poco después pese a llevar pocos meses como usuario). Es lo que es y no puede cambiarlo y lo que es no puede decirse con ninguna palabra educada sin faltar a la verdad, pero los que mantienen su impunidad no pueden ir mirándose al espejo y decir que son buenas personas.

Por cierto ¿alguien en la es:wiki se acuerda de que el CRC puede actuar de oficio? porque eso de silbar y mirar hacia otra parte cuando los que abusan son los amiguetes, valiéndose en a ver quién es el guapo que les denuncia y afronta las represalias, es inexcusable. --Dilvish 2007. szeptember 26., 14:07 (CEST)Válasz[válasz]


Pos asuntos que van ;) szerkesztés

Precisamente deberías haberlo presentado como un mérito!!! :-) --Dilvish 2007. szeptember 26., 15:24 (CEST)Válasz[válasz]

Bueno, supongo que lo lógico es que no te metas en cuestiones administrativas hasta que lleves un tiempo. Además, es necesario conocer bien las normas.
Yo nunca me plantee ser biblio porque consideraba que debía ser gente con bastante antigüedad en la wikipedia y con experiencia en las normas: luego resultó que allí aceptan a cualquiera y que la única norma que siguen es la de hacer los que les dé la gana y darse la razón mutuamente.
Sugiero que en la wiki magyar, en caso de no tenerlas ya, hagáis una normativa exhaustiva, así como unos métodos de control de la normativa y métodos normalizados de cambio de las mismas. No es tan difícil pues hay mucho donde inspirarse.
En la wiki española ignoran (digo ignoran, pero lo que hacen es pisotearlo a conciencia) por ejemplo el principio de auto-recusación (alguien no debe ser juez y mucho menos sancionar si está implicado), pero en los países serios eso no es sólo una falta, sino un delito. LO hacen cosntantemente y los demás, unos por amiguetes, otros por miedo, no dicen ni mu.
Igualmente en la wiki española hay una normativa sobre el procedimiento para sancionar a un usuario registrado, pero oh cosa curiosa, aunque he examinado muchas sanciones (las mías incluidas) no he visto que el procedimiento se haya cumplido ni una sola vez, sino que se aplica el mismo que a usuarios anónimos y vándalos IPs.
Digo esto porque en la wiki española podéis aprender muchas cosas útiles de: cómo no se han de hacer las cosas. Cuando veas un fallo en la española, busca una normativa o método que prevenga tal fallo y propón su aplicación en la húngara.
Como ya te dije, yo pensaba que la es:wiki estaba gobernada por gente seria y razonable. Luego comprobé (cuando los importantes miraron hacia otra lado y me desampararon de la persecución de Dodo), que los que manejan el cotarro no tienen sentido del honor ni de la justicia. Les molestó mucho cuando les pregunté si creían que la "disculpa" explícitamente insultante de Dodo era una disculpa sincera y bienintencionada o un cachondeo, pero ninguno de los bibliotecarios quiso reconocer la evidencia de que se me estaba faltando gravemente al respeto. Yo quería saber si la gente que dirigía el proyecto era gente decente o no. Resultó ser que no.
¿Qué sentido tenía colaborar con esa clase de gente? ¿Tener que fingir que no sé que son gente despreciable? ¿Tener que soportar las rabietas infantiles de Dodo?
El que la wiki húngara no se vea controlada por esa clase de gente debiera ser uno de los objetivos principales de las normas. No sé si los wikipedistas húngaros sois conscientes del peligro, pero creo que debierais tomarlo muy en serio.
Tres consejos: normas, normas y normas. --Dilvish 2007. szeptember 26., 17:44 (CEST)Válasz[válasz]
De las normas de titular artículos yo aconsejo ser flexible. En todo caso, la propia norma habría de regular su revisión y sus excepciones: de qué manera ha de plantearse una revisión y de qué manera una excepción o "flexibilidad". Esto es normal en las legislaciones del mundo, porque ninguna ley nace perfecta.
Pero lo que sí es importante son las normas de convivencia y conducta, que en la wiki española siguen la ley del embudo (e incluso se vulneran impunemente siempre que los infractores sean unos determinados; ya te puse ejemplos de como Petronas, Dodo y otros bibliotecarios han infringido claramente las normas). Otra cuestión es la protección de los derechos de los menos poderosos. Yo he visto cómo se abusaba, provocando y tratando con desconsideración a wikipedistas (como Zósimo) con total impunidad (bueno ya te he contado) y cómo incluso aunque se le reconozca que ha sido bloqueado incorrectamente la resultante es que: a) él cumple la sanción; b) no se le compensa por nada; c) no recibe ni unas disculpas; d) los amiguetes han aprovechado para meterse con él mientras él tenía la boca cerrada. Hay que limitar la capacidad de abusar del poder, para evitar el surgimiento de una oligocracia.
También se ha visto que el procedimiento de nombramientos y decisiones en la wiki española es proclive a la corrupción: el votar en contra o simplemente discrepar puede dar lugar a que el que lo hace sufra represalias en la más completa indefensión. El mero hecho de criticar decisiones injustas se considera fuera de lugar y se censura o castiga (bajo la patraña de que no es una democracia y que no tienen cabida los derechos humanos lo que se hace es imponer sus criterios por la fuerza). Si alguien no sabe estar a la altura de la responsabilidad que tiene (p. ej.los que excusan sus múltiples faltas con excusas infantiles como "me provocaron") lo mejor es que no esté.
Mi sugerencia en esto es dividir las responsabilidades (no hace falta que todo los admins ostenten las mismas funciones y categorías) y revisar periódicamente la labor de cada cual. Mantener la independencia de los admins superiores; al igual que un tribunal supremo ni trata, ni siquiera opina sobre asuntos que están en su primer nivel.
Igualmente sería positivo que toda sanción a un usuario con un número X de ediciones fuese efectivamente tomada por más de un admin (no como ahora en la española, que se recomienda consultar con muchos admins pero en la práctica no se hace; la patraña en esto es "demuestra que no se ha hecho" que es como decir "prueba que eres inocente") y que de oficio fuese revisada por otro admin al azar. (En casos urgentes se podría tomar una sanción de unas horas mientras se revisa).
En todo caso, debiera prohibirse sancionar las críticas al mal funcionamiento (sólo los dictadores confunden crítica con difamación... y eso va por el bibliotecario con nombre de empresa de petróleo, nombre que va contra la normativa) y no tolerarse las falsedades demostrables (ya sabes a quienes tildo de mentirosos demostrables).
Pero de todo esto lo principal es la igualdad y los no privilegios, porque en la wiki española lo que resulta nauseabundo es ver cómo unos reciben severísimas sanciones por leves incorrecciones (a veces más de discutibles que lo sean) mientras que a los amiguetes se les tolera todo tipo de tropelía y cuando se les acusa dicen: bueno, es que en este contexto no es realmente un insulto, es que hay que verlo con buena fe y demás patéticas excusas. En esto debo recordar que yo fui sancionado por pedir explicaciones por los descalificaciones contra mi persona (es decir, la víctima sancionada para que el infractor y su amiguete no tengan que molestarse). Gran ejemplo de lo que no debe permitirse y paradigma de la doble moral de esos despreciables fariseos.
De las normas de artículos, éstas debieran basarse en preservar la calidad (lo que no tiene nada que ver con destruir artículos cortos y clasificaciones auxiliares como piensan en la wiki española; sino con evitar informaciones erróneas, falsas, tendenciosas o de mal gusto). En esto, con todo, se está un tanto limitado por las normas de los fundadores, que considero mejorables, la verdad.
Quizá aquí sería un poco más estricto en los que es documentable, en lo que es extrapolable y en la selección de fuentes (que hay libros que son verdaderamente malos y, al menos en la wiki española, a veces parece que por el mismo hecho de que un autor haya publicado una tontería sin sentido tenga que monopolizar un artículo con sus teorías excéntricas).
Un ejemplo que conozco es como cuando alguien ha quitado de la influencia vasca el término nava; que en castellano no proviene del latín, que está con igual significado en vasco (sin etimología conocida), pero que alguien ha borrado porque dice que "ya está superado el prejuicio" de que venga del vasco, diciendo que es substrato precelta paleoeuropeo. Es decir de lengua desconocida (por completo) y desconocible (que para unos es indoeuropea, para otros es vasca, etc. etc.), sin dar referencias y despreciando referencias y pruebas documentales (que se tildan de prejuicio). Me temo que la referencia, si la hay, será la del mismo que ha escrito que Almería (término clarísimamente árabe)es un topónimo paleoeuropeo.
En fin, perdona que me haya extendido tanto, pero realmente creo que el asunto de las normas merece más importancia que la que se le da. Si yo las hubiese conocido cuando empecé a ser perseguido las cosas hubiesen sido muy diferentes y lo mismo si algún bibliotecario hubiese tenido el coraje y la decencia de actuar de oficio.
También creo importante trabajar las normas, para impedir eso tan habitual en la es:wiki: unas normas vagas que luego se reinterpretan según conviene al que manda, hoy en un sentido, mañana en otro. ¿Debo recordar que mi choque con Dodo fue porque él alegó que la discusión sobre revisión de normativas estaba prohibida, que teníamos que callarnos, pero yo le demostré con citas de las normas que eso era literalmente falso mientras que él fue incapaz de encontrar nada escrito que diera la razón a sus pretensiones? (eso sí, luego me acusó, menuda geta, de ser yo el que no le dejaba opinar).
Las normas nos han de defender de abusos, camarillas y arbitraridades. --Dilvish 2007. szeptember 26., 20:09 (CEST)Válasz[válasz]


Tienes toda la razón del mundo. La doctrina central wikipedia declara expresamente que los administradores no son wikipedistas de élite. Aun así, yo siempre prefiero que las normas prevengan, más que dejar que el sistema se corrompa. Las normas son importantes.
Aunque es probable que el nivel de los wikipedistas de la es:wiki sea inferior al de los de otras (ya sabes que dicen que la península ibérica fue el último reducto del neandertal) y lo haya hecho más susceptible a seguir la ruta de "Animal Farm": "todos los animales son iguales..... pero algunos son más iguales que otros" (bueno, más animales seguro ;-) . minden jót; jó éjszakát kivánok! – Aláíratlan hozzászólás, szerzője Dilvish (vitalap | szerkesztései)

Spanyol helyesírási kérdés szerkesztés

Szia! Az jól van leírva (dalcímként), hogy „Vuelve a mi”? Ugye nem kell végig nagybetű, csak az elején? A vége hosszú í vagy rövid? – Alensha   üzi 2007. szeptember 26., 20:27 (CEST)Válasz[válasz]

Köszi! :) (A Come Back to Me c. Janet Jackson-szám cikkébe kellett, azt írtam meg most.)

Ha már így szóba került, lenne még egy hasonló kérdésem, ez nem szócikkhez kell, csak van egy dalban, amit szeretek együtt énekelni a hifivel, ha senki nincs itthon: egy Ruben Gomez-számban van pár spanyol sor és az egyik mintha valami ilyen lenne, hogy vuelve a mi vida, ezt jól értettem, hogy így van? (A refrénben angolul is vmi olyat mond, hogy gyere vissza az életembe, azért gondoltam, hogy talán vida az, amit mond.) – Alensha   üzi 2007. szeptember 26., 20:40 (CEST)Válasz[válasz]

Köszi! szép ám az a spanyol nyelv, jó ilyeneket énekelni :)Alensha   üzi 2007. szeptember 26., 20:46 (CEST)Válasz[válasz]

Fair play szerkesztés

Nem kéne föltenni a kérdéseinket a már meglevő adminjainknak is? :) --MerciLessz BalhéLessz 2007. szeptember 27., 08:48 (CEST)Válasz[válasz]

Hát szerintem akkor kellett volna, amikor őket jelölték. Jogos a felvetés, de ez most nem róluk szól, hanem az új jelöltekről. :) – El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 27., 08:58 (CEST)Válasz[válasz]

Kiemelt cikk szerkesztés

Kszi a figyelmfelhívást, rövidesen ránézek. Üdv.--Linkoman 2007. szeptember 27., 12:34 (CEST)Válasz[válasz]

Hangsúlyozás szerkesztés

Szerintem érthető. :) – Alensha   üzi 2007. szeptember 27., 14:09 (CEST)Válasz[válasz]

OK, köszi! – El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 27., 14:22 (CEST)Válasz[válasz]

LOL :D

Egy barátnőm mesélte, hogy angol nyelvterületről hazalátogató ismerőse meg a buszvezetőt nevezte baszos bácsinak :) – Alensha   üzi 2007. szeptember 27., 22:55 (CEST)Válasz[válasz]

Láttam Paulinát, mostantól ezzel foglak zsarolni, hogy ha nem viselkedsz rendesen, a világ összes Thalía-fanklubjának elküldöm ezt a nagy titkos infót rólad :) – Alensha   üzi 2007. szeptember 27., 23:05 (CEST)Válasz[válasz]

Vaya, vaya! :))) ígéjem, hogy ezentúl jendesz gyejek jeszek. :D – El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 27., 23:08 (CEST)Válasz[válasz]

Jezici svijeta, jezici sveta szerkesztés

Szia! Így lenne horvátul és szerbül. Amit te írtál az csehül van. Szlovákul meg Jazyki svieta. Üdv   Szajci reci 2007. szeptember 28., 09:34 (CEST)Válasz[válasz]

Majdnem igaz, az orosznál ott van a fehérorosz, meg az ukrán. Azok a legközelebbi rokonai. Azokkal könnyű összekeverni :)  Szajci reci 2007. szeptember 28., 09:47 (CEST)Válasz[válasz]

Igen. Az olaszt még meg tudom különböztetni a spanyoltól valahogy, de a portugállal gondok vannak, ha nincs benne a hullámos a betű, meg a farokkal rendelkező c. :)   Szajci reci 2007. szeptember 28., 09:51 (CEST)Válasz[válasz]

Akkor ott is az a helyzet, mint Jugoszláviában. A szerbhorvát nyelvben is annyi a különbség, hogy ahol a horvát ije-zik, ott a szerb e-zik (lásd a szakaszcímet). Plusz néhány szó. De tényleg ennyi a különbség. Én ezért is mondok szerbhorvátot.   Szajci reci 2007. szeptember 28., 10:06 (CEST)Válasz[válasz]

Ezt nem is tudtam, hogy ott is ilyen típusú változatok vannak, mint nálunk. Wikitalira, hogyhogy nem jösz le?   Szajci reci 2007. szeptember 28., 10:19 (CEST)Válasz[válasz]

Igazad van! De most sajnos mennem kell az egyetemre. Köszi ezeket a hasznos információkat! Üdv és remélem a következő wikitalin találkozunk. Üdv   Szajci reci 2007. szeptember 28., 10:28 (CEST)Válasz[válasz]

érdekes lap szerkesztés

Vale, quizás he escrito un barbarismo, voy improvisando (necesito una gramática como Dios manda). Exactamente es en [[12]] y no te pierdas los sub-enlaces. He ido a parar allí por casualidad (más que nada buscando datos de términos de substrato, pues he leído en el libro de Dialectología que en la Edad Media tenía muchos vasquismos), pero estoy seguro de que te interesará. Lástima que la bibliografía es difícil de encontrar. Aunque ahora que pienso, tal vez ya la conocías.

De ese libro me comentaste la variante "doztor", lo curioso es que yo loo que conozco (o "conosco" ;-) es "dostor" y en el fondo es explicable: dado que los finales en -k son raros se asimila a una consonante poco sonora pero usual en finales. Üdvözlet --Dilvish 2007. szeptember 29., 01:02 (CEST)Válasz[válasz]

De origen vasco a priori hay que descartar las que comiencen por una oclusiva sorda y verosímilmente las que comiencen por /d/ y /m/. Aunque esto no es tajante, ya que pueden haber alternancias sorda/sonora en el préstamo, nasalizaciones de /b/ y metátesis (vgr. 'madarikatu' < *'maradikatu' < *'maladikatu' < 'maledictum').
Tengo un diccionario (un diccionario sencillo pero que suele estar bien documentado)que sugiere que "tomar" viene de 'autumare' ("confirmar"), vulgar 'tumare'. El mismo considera que 'gorra' es un galicismo (arguye francés antiguo 'gorre' "elegancia"; aunque no se ve tan claro, habría que ver de dónde viene en francés.
Lo que dice de 'zorro' es quizás menos creíble: "De ant. zorrar = arrastrar < or. onomat."
"Perro" es difícil pues, en principio la mayor parte de las lenguas prerromanas (no todas, recordemos la voz 'páramo') parecen tener aversión a 'p', unos la consideran onomatopéyica otros prerromana. Puede que haya sufrido un cambio expresivo o una haplología.
En vasco, aparte de 'zakur' ('txakur' es una palatalización secundaria) hay restos de una forma 'hor' para "perro" (que en teoría podría proceder de *kor) y dicen que de ahí viene el término "amarillo" ('hori'). De hecho el término "lobo" 'otxo', Lakarra argumenta que es un derivado de 'hor' con sufijo 'tso' ("perrazo"?). No descarto la relación 'hor' / "perro" pero seguramente sería por algunos pasos intermedios que es más prudente dejar en el terreno de las especulaciones.
Zorro en vasco es 'azeri', creo que se documenta que viene de 'aze(n)ari' (nombres medievales Aceari, Azenari)y para Michelena viene del nombre de persona , que podría ser originariamente Asinarius (verosímilmente un latinismo)sSupongo que actualmente lo llamaríamos "Antonio-Banderas"),por lo que posiblemente el antiguo término vasco se ha perdido (ignoro si se conoce algún resto).
En todo caso recuerdo haber leído, no sé donde, tal vez en Michelena, una propuesta de derivar zorro del vasco: vasco 'zuhur' significa "prudente" y como el animalito en cuestión siempre ha tenido fama de espabilado se ha propuesto que haya relación entre ambos términos.
De'gorra', mira lo que se me acaba de ocurrir: en vasco se documenta una adaptación de 'corona' como 'gorona', que es con n débil de las que caen: podría suponerse 'goroa'. Bueno, no he dicho nada ;-).
Finalmente, parece que la famosa palabra hispánica 'conejo' <'cuniculus' es de substrato celta (pasada al latín) y que sginificaba "perrillo" (como los "perrillos de las praderas", no sé si los conoces) kun- "perro" y dos sufijos, el celta -ikos y el latino (o quizá tb celta). Curiosamente en muchas lenguas del mundo "Perro" empieza por kuV- guV- y similares. ¡GUAU! ¿por qué será?
Üdv! --Dilvish 2007. szeptember 29., 12:49 (CEST)Válasz[válasz]

Jezyky Sveta szerkesztés

Szia! Az idézett szöveg csehül van, ha eddig még nem sikerült kibogarászni. :) Üdvözletem: Vitja 2007. szeptember 30., 11:32 (CEST)Válasz[válasz]

A spanyol nyelv hangtana szerkesztés

Gratulálok, nagyszerű, átfogó munka.
Egyetlen kérdésem van csupán: megoldható, hogy a kiejtési példáknál a négyzet helyett a különféle hangzók jelölése kerüljön, mivel láthatóan a négyzet jelenleg több hangot helyettesít? Üdv.--Linkoman 2007. szeptember 30., 18:20 (CEST)Válasz[válasz]

Szia! Köszönöm. Amit felvetettél, úgy oldható meg (többek között), hogy telepíted az Arial Unicode MS betűkészletet, és az Internet Explorerben bejelölöd, hogy az legyen az alapértelmezett karakterkészlet. Sajnos másképp nem megy, mert bizonyos IPA jelek nem helyettesíthetők sima latin vagy görög ábécés betűkkel. Viszont ugyanezt a problémát már többen felvetették, így be fog tenni a cikkbe ezt a linket, hogy mindenki le tudja tölteni az IPA jeleket is tartalmazó fontkészletet. Üdvözlettel, – El Mexicano   (taberna) 2007. szeptember 30., 18:48 (CEST)Válasz[válasz]

R griega szerkesztés

Pues no sé qué decirte. En un libro sobre griego moderno dice que es 'roulé' y si miras en la wiki inglesa (que tiene artículos sobre fonología de griego antiguo y moderno) en ambas cita 'trilled' (además de la simple 'tap'). ¿No habrá habido una confusión?. --Dilvish 2007. szeptember 30., 19:26 (CEST)Válasz[válasz]

NOTA: si no mal entiendo el enlace [[13]] parece sugerir que en antiguo generalmente es 'r' simple y que la múltiple sería fonémicamente irrelevante (es decir, se puede dar).--Dilvish 2007. szeptember 30., 19:33 (CEST)Válasz[válasz]

Khmm, khm szerkesztés

 Karmelaposta 2007. szeptember 30., 21:34 (CEST)Válasz[válasz]

GBarta copypaste-jei szerkesztés

Ajánlom, nézd meg GBarta szócikkienek a vitalapjait is. Ezek mind másolmányok, megvan a forrásuk. pl. innen --Linkoman 2007. október 1., 13:20 (CEST)Válasz[válasz]

Igen, de ezekre a szócikkben kellene hivatkozni: a {{nincs forrás}}(?) sablon erre vonatkozik. De ha az egész szöveg másolt, akkor inkább jogsértőnek kellene jelölni. – El Mexicano   (taberna) 2007. október 1., 13:25 (CEST)Válasz[válasz]

A spanyol nyelv kiejtésének fonetikai átírása szerkesztés

A mai spanyolban már szinte mindenhol [ʝ] - nálam itt a zárójelben egy kocka látszik... (a többi jel az jó). Internet Explorer 6, de gondolom ez a telepített fontkészleten múlik. misibacsi 2007. október 2., 11:19 (CEST)Válasz[válasz]

Fel kell telepítened az Arial Unicode MS vagy a Lucida Sans Unicode fontkészletet, és alapértelmezésként ezt választani az Explorerben. További info a műszaki kocsmafalon. Üdv, – El Mexicano   (taberna) 2007. október 2., 11:21 (CEST)Válasz[válasz]

Nálam elég jól látszik minden (szintén explorer 6, de nekem elég sok betűkészlet fel van rakva, látszanak a kínai meg mindenféle vackok is), alapbeállításban lehet, hogy nem látszana ez mind. – Alensha   üzi 2007. október 2., 15:10 (CEST)Válasz[válasz]

Tgr szerint a Lucida Sans Unicode alapból benne van az IE-ben a 6-os verziótól, ennek ellenére sokan az egyszerű IPA karaktereket sem látják. Pedig biztos vagyok benne, hogy IE beállítás kérdése, szerintem a Nyelvek és területi beállításoknál a speciálisban a konverziós tábláknál kellene keresgélni, nekem ott minden ki van pipálva. Egy biztos, aki engedélyezi az összes speciális karakterkészlet támogatását mindenhol, ahol lehet, annál látszania kell mindennek. Alensha, te látod azt a jelet, amit Misibácsi említ? – El Mexicano   (taberna) 2007. október 2., 15:37 (CEST)Válasz[válasz]

egy j betű van ott nálam. – Alensha   üzi 2007. október 2., 16:53 (CEST)Válasz[válasz]

Helyes, annak kell lennie... pontosabban egy hurkos j, mert a sima [j] az tulajdonképpen félhangzós i (a magyar j inkább félhangzó, mint mássalhangzó). – El Mexicano   (taberna) 2007. október 2., 19:03 (CEST)Válasz[válasz]

Página completa szerkesztés

Hola Zoltan ¿camino de otra estrellita? ;-)

Bueno, como comprenderás se me escapan demasiadas cosas que no entiendo. En la tabla de fonemas, desde mi punto de vista lo normal es poner sólo los fonemas y dejar los alófonos como nota, no incluir los alófonos aproximantes y explicar debajo que sólo son alófonos.Es lo que se suele hacer (entre otras cosas porque hay más alófonos y eso sólo en los dialectos de por aquí).

De la tabla de pronunciaciones entre español de España y de latinoamérica, las pronunciaciones españolas me siguen llamando la atención. Supongo que es cuestión de en el futuro ampliarla con equivalencias de más dialectos y oposiciones estándar/no estándar (aunque quién soy yo para opinar, si hablo un dialecto que para los de la RAE no existe ;-).

A ver si encuentro algún manualillo de húngaro que me guste más que lo que tengo a disposición (seguramente serán buenos a su manera, pero están pensados para aprender dedicando mucho tiempo y de eso.....). Encima, tengo dos o tres lenguas que están pidiendo turno también.

Por cierto, para datos sin copyright. Me imagino que en la wiki húngara podrías aprovechar el material en ruso (creo que todo lo anterior a 1980 y tantos carece de copyright y he visto ademñas la enciclpedia soviética en inet y algún artículo parece interesante). Aunque quizá ya estéis aprovechando este filón. Üdvözlettel --Dilvish 2007. október 2., 17:19 (CEST)Válasz[válasz]

OK. Estos días ando un poco saturado, por lo que no sé si me acordaré, pero si ves que se me olvida recuérdame dentro de unos días que busque un libro que tengo sobre fonética que tenía buen material sobre la pronunciación del castellano. Lo que yo recuerdo es que se considera más aproximante que fricativa (ahora, si eso varía por dialectos.....). La cuestión sería escoger lo que usualmente en los libros de fonética se considera "spanish" estándar (¿conoces unos libros "The major languages of...:" creo que de Comrie) y luego matizar el resto como dialectal (aunque ese dialecto sea el de Madrizzzzzzz :-D.
La cuestión de las erres es complicada, la terminología inglesa quizás no sea la más adecuada. de esto tengo otro libro....... todo a su tiempo :-) --Dilvish 2007. október 2., 22:59 (CEST)Válasz[válasz]

Szégyelld magad szerkesztés

Tudod, miért. Ne is kerülj a szemem elé, amíg bocsánatot nem kértél gondolatban az OH összes szerkesztőjétől. – kivBennó  2007. október 2., 23:15 (CEST)Válasz[válasz]

No hát éppen azért szégyelld magad, mert ilyen fokú tudatlanságról tettél tanúbizonyságot. Én biztos még egyszer nem mondom el, most utószor. 1. Az OH a rövidlátó kekeckedők kivételével mindenki számára tök világosan akadémiai kiadvány, akkor is, ha nem az Akadémiai Kiadó adta ki. A kiadványt a szerzői és szerkesztői teszik, akik akadémiai megbízással, akadémiai felügyelettel és akadémiai tagsággal művelték, amit műveltek. És pont. 2. Akárki akármit gondol, a WP:HELYES vitás esetekben az OH elsőbbségét írja elő. Erről sincs kedvem többet vitázni. Tessék elolvasni, megérteni és elfogadni (vagy legalább beletörődni). :) 3. Aki még egyszer az OH-t szóba meri hozni a környékemen, az semmi jóra ne számítson. – kivBennó  2007. október 3., 12:53 (CEST)Válasz[válasz]
Mi az, csak nincs valami érdekeltséged az OH-val kapcsolatban? :))) OK, ya me hundo ;) – El Mexicano   (taberna) 2007. október 3., 13:31 (CEST)Válasz[válasz]
Történetesen nagyon kedvelem mindkért szerkesztőjét, az egyik tanított az egyetemen (és kicsit szerelmes is voltam belé :), a másikuk meg rettentően jófej. De nem ezért jó, amit csináltak, hanem mert jó. – kivBennó  2007. október 3., 13:33 (CEST)Válasz[válasz]
Na most lebuktál, szóval nő van a dologban :))))) – El Mexicano   (taberna) 2007. október 3., 15:42 (CEST)Válasz[válasz]
Tessék mondani, a szégyelld magad az viccelődés itt a Wikipédiában? És játékos formában, évődve kell véleményt mondani?--Bécsiszelet 2007. október 3., 12:55 (CEST)Válasz[válasz]

abc szerkesztés

Szép :) – Alensha   üzi 2007. október 3., 16:30 (CEST)Válasz[válasz]

Bőbeszédű voltál :))) Ennyire tökéletes minden? :) (Ezt azért nem fogom kiemeltnek jelölni) ;) – El Mexicano   (taberna) 2007. október 3., 19:18 (CEST)Válasz[válasz]

Fonética hispánica szerkesztés

He encontrado el libro que buscaba, un viejo manual de universidad de cuando cursaba fonética ("Fonética" de Martínez Celdrán).

En cuanto pueda te escaneo el cuadro resumen (por teclado no puedo colocar tantos diacríticos y etc) y te lo envío. Ten en cuenta que es el trabajo de fonetistas, no de filólogos y que, en mi opinión, trabajan muy, pero que muy bien (trabajan con sonogramas, que siempre son una prueba tangible y es más fiable que el funcionar de oído...bueno, es que cuando cursaba, illo tempore, hice e hice e hice sonogramas.....). Algunas cosas te sorprenderán. Por ejemplo, concluyen que es preferible distinguir las oclusivas castellanas por tensión que por sonoridad !!!. También muestran que mientras que el alfabeto convencional marca los alófonos del castellano como fricativos, ellos los consideran aproximantes.

El enlace que me has pasado también es muy interesante, aunque debiera ser wikificado, pues le falta marcar las referencias y notas de fuentes de datos (vale, ya sé que no debiera dar consejos que beneficien a la wikipedia española y su panda de.....). Son demasiados datos sin referencias y algunos aspectos debieran contextualizarse mejor. (y con esto no quiero criticar a quienes lo han hecho, que bastante trabajo le han puesto y que se merecen una gran enhorabuena, sólo indicar cómo debieran poner la guindilla para culminar la obra).

Üdv --Dilvish 2007. október 3., 20:11 (CEST)Válasz[válasz]

México és ami a legmeglepőbb :) szerkesztés

meg vagyok dicsérve, ha azt mondom, hogy én ezt már tök régóta tudom? :) mit ad a véletlen, épp ma jutott eszembe ez az egész, mert a toltékoknál játszódó regényt olvasok és folyton emlékeztetni kellett magamat, hogy ne x-szel mondjam ki magamban a szereplők nevét :) – Alensha   üzi 2007. október 4., 19:16 (CEST)Válasz[válasz]

Kérlek ... szerkesztés

kérlek, fogd vissza magad & fogadd el a magyar nyelvérték értékeit!!!! Ha nem, nem is vagy magyar!!! Mész a szamár nyugati történészek után? Olvass inkább őstörténeteket a Rómaiaktól vagy olvass a Parthus Birodalomról!!! & így mered Mexicoinak nevezni magad? A helyedbe szégyenleném magam!

Te fogd vissza magad, ha kérhetnélek. Ez egy lexikon és a nem a hülyeségek gyűjteménye. Amennyiben nem hagyod abba a nyelvi szócikkek vandalizálását, blokkolva leszel. – El Mexicano   (taberna) 2007. október 5., 20:50 (CEST)Válasz[válasz]
Mondjuk abban igaza van, hogy tényleg érdemes olvasni a rómaiakról meg a parthusokról, nagyon izgalmas történelmük van, és nyelvészetileg sem ilyen renegátok :) --al-Mathae Vita 2007. október 5., 22:44 (CEST)Válasz[válasz]

Ajjaj. :D Látom Zoli le lettél teremtve :D, hát hogy mered megkérdőjelezni a sumér-magyar-azték-baszk(ami természetesen egyenlő a spanyollal) nyelvrokonságot :D:D:D . Hát nem érted hogy eltitkolják az igazságot előled. Látod "az idő" barátunk már tudja, mert ő minden héten Attila fejedelemmel utazik a Marsra azték piramist építeni. Ja, és biztos hogy már Chuck Norrist is megverte a magyarok szenvedéseiért. :D Mi jogon mered te mexikóinak nevezni magad, hiszen semmit nem tudsz a rómaiakról, és olvass többet a nyelvészetről hátha megvilágosodsz mint Gyurcsók :D.

Komolyra fordítva a szót. Szerintem nem 1 napos blokkolással kéne jutalmazni kedves vandálunkat, mert ez eddigiekből leszűrt tanulság alapján, bátran kijelenthetjük hogy folytatni fogja ámokfutását. Szegény sajnos orvosi eset, de azért egy alkalommal egész jól megtudja nevetetni az embert, viszont hosszútávon ez tűrhetetlen és wikipédia hitelességét ásná alá.

Komolyan olyan röhögő görcs jött rám ahogy néztem a visszavonogatós csatádat vele. "Tőlem eljátszhatunk egy darabig kedves vandál" ez nagyon nagy duma volt, ezen kikészültem, hangos nevetésbe kezdtem, be is jöttek a szobámba megkérdezni mi történt velem :D. Meg a kedves vandál kolléga azon mondása hogy "zsong a fejem" hát igen az ö fejében már nem csak egyetlen hang mondja meg mit tegyen :D - katonamside írj 2007. október 06., 23:07 (CEST)Válasz[válasz]

:) szerkesztés

Igen, írtam is, hogy jók :) Köszi! – Alensha   üzi 2007. október 6., 23:38 (CEST)Válasz[válasz]

csak most kerültem gép elé, kicsit ki voltam dőlve a megfázás miatt... :) – Alensha   üzi 2007. október 6., 23:43 (CEST)Válasz[válasz]

köszi! azt hiszem, van is itthon neocitrán, megnézem mindjárt... nemtom, hogy nem jutott eszembe eddig... – Alensha   üzi 2007. október 7., 14:02 (CEST)Válasz[válasz]

sin embargo szerkesztés

nem nagyon tudok rájönni... talán korlátok nélkül?Alensha   üzi 2007. október 7., 18:26 (CEST)Válasz[válasz]

valami csúnya szó? :D – Alensha   üzi 2007. október 7., 18:29 (CEST)Válasz[válasz]

akkor se tudok rájönni... de a sin az valami nélkül, nem? – Alensha   üzi 2007. október 7., 18:37 (CEST)Válasz[válasz]

ja... azért kicsit távol van az embargó jelentésétől :) – Alensha   üzi 2007. október 7., 18:50 (CEST)Válasz[válasz]

Latin mondat szerkesztés

Helló! Lenne pár latinos kérdésem. A mai nap barátnőmmel sétálás közben csodálkoztunk rá, hogy a lánchídon vannak feliratok :P méghozzá latin feliratok. El is kezdtem gyorsan olvasgatni őket. Ez volt az egyik mondat: ’’"Deus pro nobis quis contra nos"’’. Kisebb gondolkozás után rávágtam, hogy "(Ha) Isten velünk, ki ellenünk". De azért nem minden teljesen világos a mondattal kapcsolatban pl. mit jelent az hogy "nobis" (talán a nos-nak valamilyen formája) és nem hiányos-e az idézet, mert az elejére az kéne hogy ’’"Si Deus pro nobis... Volt egy másik felirat is, amit már nem tudtam értelmezni: "Servare intaminatum" (természetesen nem az első szóval vannak gondjaim :D) - katonamside írj 2007. október 7., 19:31 (CEST)Válasz[válasz]

Kösz, a fordítást Zoli.

A mai nap is felmerült bennem egy latinos kérdés, a politológia tanárom azt találta mondani, hogy Sólyom László egy "Personus Ungrata" Szlovákiában. Aztán elkezdte kifejteni mit jelent ez a mondat, és viccesen megjegyezte, hogy mások milyen hülyék, mert "persona ungrata"-t mondanak, pedig a hímnem jele az "-us". Eddig tiszta is a sztori, hogy jó hülye volt, nem egyeztette az tárgyat a jelzővel. :P Viszont én arra gondoltam, ha a kifejezést férfira értjük, akkor nem úgy kéne mondani, hogy "personus ungratus", azon egyszerű logikából kiindulva, miszerint a spanyol sem azt mondja a rossz kisfiúra, hogy "es una niña mala".

Aztán, a tanár úr tovább villogtatta az aranykor latinságát meghazudtoló nyelvtudását :), és kijelentette hogy latinúl a játszani ige az a ludus, de ahogy jegyzetelte a sok okos tojás a szót (hogy majd vizsgán bevágják), ezt látva nem hagyhattam, hogy rosszul tanulják meg :D és megszólaltam, és elmondtam hogy az nagyon nagy valószínűséggel az az ige "ludare" (bár még sosem találkoztam a szóval, de a llugar és giocare alapján sztem biztos.) Aztán fogadtunk, hogy ő is utána néz, meg én is, de ha én vesztek 10% mínusszal indulok a ZH-n. Egyébként nem szoktam stréberkedni, de ez már sok volt nekem, és néha kioktatom az ilyen "nagyokosokat" akik azt hiszik, mindent tudnak amiről fogalmuk sincs azt is :)

Az első esetben nem biztos hogy igazam van azonban a másodikban szinte 100%, (a ’’ludus’’ gondolom a játékot jelenti). Na, Zoli minden latinságok mestere :D igazold az állításaimat. (Egyébként nagyjából tisztában vagyok vele, mennyire tudsz latinul, és nem akarom bennot zaklatni, ilyen gyerekes hülyeségekkel, amikor még az új latin… szócikk átolvasására sem volt ideje. :D Ja és sosem akarok ilyen kis regényeket írni, csak sajna túl nagy dumás vagyok ahhoz hogy valamit 3 mondatban írjak le, bocsi :) - katonamside írj 2007. október 8., 18:37 (CEST)Válasz[válasz]


inkognitóban rejtőzöm, mail megy mindjárt. :) – Alensha   üzi 2007. október 8., 15:22 (CEST)Válasz[válasz]

úgy látszik, egyformán működik az agyunk :D – Alensha   üzi 2007. október 8., 16:02 (CEST)Válasz[válasz]

egyformán úgy teszünk, mint aki tud latinul :D – Alensha   üzi 2007. október 8., 16:20 (CEST)Válasz[válasz]

 :D – Alensha   üzi 2007. október 8., 16:26 (CEST)Válasz[válasz]

Sabrina szerkesztés

Gratula :) – Alensha   üzi 2007. október 8., 23:10 (CEST)Válasz[válasz]

Téged elnézve legalább úgy vártad a megszületését, mint az apja :) – Alensha   üzi 2007. október 8., 23:14 (CEST)Válasz[válasz]

29 órát? :O Én azt hittem, manapság ennél azért gyorsabban lezajlik egy szülés. (Anyukám szerint én nem tököltem ennyit a megszületéssel, pedig én is elsőszülött vagyok :D) Persze gondolom, ilyenkor felajánlanak az orvosok ilyesmit, hogy meggyorsítják, szóval csak volt valami választási lehetősége Thalíának... ha a teljesen természetes módszert választotta, szép dolog, hogy végig tudta csinálni :) – Alensha   üzi 2007. október 9., 00:07 (CEST)Válasz[válasz]

Hát a hírek alapján, bár nem mondták konkrétan ki, de úgy néz ki, hogy teljesen természetesen zajlott minden. Thalía elég kemény nő (ha kinézetre nem is) :) – El Mexicano   (taberna) 2007. október 9., 08:07 (CEST)Válasz[válasz]

egyébként érdekes név az, hogy Sacaë, ez honnan van? valahogy nem néz ki mexikóinak :) – Alensha   üzi 2007. október 10., 14:52 (CEST)Válasz[válasz]

Első ránézésre azt gondoltam, hogy görög vagy héber (latinul átírva), aztán kiderült, hogy japánul van, és boldogságot jelent. Ezek után már csak azt nem értem, hogy mit keres a tréma az e-n, ugyanis ilyet sem angolul, sem spanyolul nem használnak, csak latinul és franciául, de nem hiszem, hogy az volt a szándék, hogy latinul vagy franciául írják át... szóval marad a rejtély. Vagy csak azért, mert egy különleges betűt akartak a névben (egyesek még erre is képesek) :) – El Mexicano   (taberna) 2007. október 10., 15:08 (CEST)Válasz[válasz]

én is csupa japánt találtam, amikor rákerestem, de gondoltam, hogy á, az nem lehet, mert umlautos... :D – Alensha   üzi 2007. október 10., 15:43 (CEST)Válasz[válasz]

Ezek után már azt sem tudom, hogy kéne ezt kiejteni :D – El Mexicano   (taberna) 2007. október 10., 15:56 (CEST)Válasz[válasz]

ja, így már értem... (meg, gondolom, az is tetszett nekik, hogy így ékezet is lehet benne :D) – Alensha   üzi 2007. október 12., 12:39 (CEST)Válasz[válasz]

Hát én is így gondolom (bár ez nem ékezet, csak tréma :)) – El Mexicano   (taberna) 2007. október 12., 12:44 (CEST)Válasz[válasz]

ha lesznek fotók, majd szólj :) – Alensha   üzi 2007. október 12., 12:57 (CEST)Válasz[válasz]

Salutationes szerkesztés

A boldog örömapának!! :) Mind nagyon örülünk. – kivBennó  2007. október 8., 23:56 (CEST)Válasz[válasz]

Gratias vobis ago in nomine patres eae szerkesztés

Köszi mindkettőtöknek, majd átadom neki, ha lesz rá alkalmam :) – El Mexicano   (taberna) 2007. október 9., 08:07 (CEST)Válasz[válasz]

Gallok szerkesztés

Ha ki lesz fejtve, támogatom. De szerintem ahhoz nem kell töröltetni Gallokat, elég átírni :) --al-Mathae Vita 2007. október 14., 16:42 (CEST)Válasz[válasz]

Nem vagyok járatos a témában, de racionálisnak tűnik, amit mondasz. --al-Mathae Vita 2007. október 14., 17:10 (CEST)Válasz[válasz]
Jó. --al-Mathae Vita 2007. október 14., 22:00 (CEST)Válasz[válasz]

Lecturas otoñales szerkesztés

Hola, veo que estás en plan prolífico :-)

De las glosas poco hay que decir.

De Celtibérico, creo que necesitas ampliar fuentes, muy pocas referencias bibliográficas como para tanto tema. SI lo continúas debieras ampliar la base bibliográfica.

De Duenos, bueno, no me gusta contribuir ni si quiera indirectamente en Wikipedias gobernadas por indeseables, pero te comentaré que no sé qué bibliografía has usado, porque a poco que lo pienses verás que MANOM no es "mano" (haz una encuesta en la wiki latina a ver si se os ocurre por qué no puede ser "mano"). Lo de STATOD / robar no lo veo del todo claro, aunque soy consciente de que es la hipótesis predominante (ya me imagino de por qué, pero eso es otro asunto), pero cuidado: como TATOD. ¿Y qué pasó con la primera línea de la inscripción? Se lee bastante bien.

Y no me enrollo más con especificaciones lingüísticas, que a nuestros espías de mentes estrechas les puede dar dolor de cabeza ;-)

Minden jót! --Dilvish 2007. október 15., 11:09 (CEST)Válasz[válasz]

Bueno, soltaré prenda. En latín arcaico los temas en -us/-i son en -os porque originariamente era una O. Pero los temas en U son originariamente en U!!!. A que ahora caes en la cuenta. Es tan sencillo que cuesta de ver.
Ergo, MANOM manus/ -us esse non potest!. Si coges un buen diccionario, encontrarás el adjetivo manus -a -um con citas a Macrobio y otros, verás que el significado es "jó". Esto lo confirma también Baldi en Foundations of Latin.
Hay que dar un tirón de orejas a los latino:uicipaedistas ;-)
De einom no lo tengo tan claro. Tengo una sospecha, pero lo que se dice es que sería MANOMEINOM (¿como compuesto?) o MANO MEINOM en que el clásico sería 'munus' ya sabes: 'muneri mittere aliquid alicui' (yo lo matizaría de otra manera, pero esto es lo que se dice).¿Cómo era eso? Nem szeretem a spanyol Wikipédiat; a 'bibliotecrios'-a nem vannak udvariasak emberek, nem érdekesek; vannak unalmasak és kellemetlenek.  :-P :-D :-D :-D. Ne bízz senkiben! ;-)
Espero no haber destrozado demasiado la gramática. Jó szórakozást. --Dilvish 2007. október 15., 13:29 (CEST)Válasz[válasz]
PD. la relación itálico-latino no es tan clara. EN todo caso mi primera impresión sobre EN es que es una locución de finalidad y es una de las interpretaciones que existe. Una cosa se hace para algo. --Dilvish 2007. október 15., 13:32 (CEST)Válasz[válasz]
Gratias tibi ago. Información absorbida. Lo del verbo copulativo me lo imaginé, pero pensé que sería potestativo; la concordancia de los adjetivos debí imaginármela. Pero en vez de adminisztrátor puse bibliotecríos (que no es errata por bibliotecarios) para no dar más aire a la patética coartada que se inventan impresentables como Dodo, Petronas y otros que pretenden hacer creer que las críticas recibidas no son producto de sus abusos y fechorías, sino que existe una conspiración contra todos los bibliotecarios (luego llaman a los demás conspiranoicos por denunciar sus actos para encubrirse mutuamente; "piensa el ladrón...."). En España, en los tiempos de la dictadura también se hacía, las críticas contra el dictador eran presentados como actos anti-españoles y en el estalinismo se hacía lo mismo (contra-revolucionarios). No todos los bibliotecarios son como ellos. Por eso el matiz es importante.
Volviendo al bueno de Duenos,la propuesta en concreto es algo así como "as a fine (exchange-)gift" (el análisis parece ser que es de Vine), pero es probable algún sentido más matizado del tipo que propones. Mira, si puedes, el libro de Baldi, que está bastante bien. En la wiki inglesa ya incluyen el sentido de 'manus / mana / manum'.
La reconstrucción latina que edita Baldi (p. 198) saltándome las partes no claras es y la notación de largas: Iurat deos qui me mittit - ni in te comis uirgo sit ast te nisi ..... Bonus me fecit in .... bono. ne me malus tollito. Me pregunto si aquí Bonus tendría el sentido clásico de Caius. --Dilvish 2007. október 15., 17:14 (CEST)Válasz[válasz]

Kép szerkesztés

image:ThaliaBelleza.jpg ez kell még? mert felrakták azonnalira. – Alensha   üzi 2007. október 16., 21:55 (CEST)Válasz[válasz]

meg a többi thalíás kép is. – Alensha   üzi 2007. október 16., 22:00 (CEST)Válasz[válasz]

Tudok róla, nem kell, törölheted, csak azokat ne, ami benne van valamelyik cikkben... nem tudom mi lesz, ha majd azokat is törölni kell, mert nem sikerült engedélyt szereznem (bár elindult a dolog, csak szokás szerint másodszor már nem válaszoltak...) – El Mexicano   (taberna) 2007. október 16., 22:15 (CEST)Válasz[válasz]

FV szerkesztés

Szia! Nézzél rá légyszi erre a változtatásra. Az IP-cím előző változtatása a Dobrev Klára cikkben visszavonásra került. Most a Kádár János cikkbe javított bele, de nem tudom eldönteni, igaz-e, vagy sem. Egy kis nyelvismeret vagy csak ismeret segítene. Köszi. Samat 2007. október 17., 11:41 (CEST)Válasz[válasz]

Linkoman visszavonta. Kérdés semmis. De köszönöm :)) Samat 2007. október 17., 11:46 (CEST)Válasz[válasz]

csak úgy eszembe jutott szerkesztés

elnézve a munkásságodat irgalmatlan tarkanosító hadjáratot fogok indítani és az összes létező tarkan-related cikkemből kiemlet cikket fogok varázsolni csakazértis hogy lepipáljam Thalíát! :)) :P Szép munka! --Timiş mélboksz 2007. október 17., 15:22 (CEST)Válasz[válasz]

Egyetértek maximálisan, de pl. aki nem ért a hangtanhoz, az nem nagyon tud beleszólni érdemileg. Egy általnosabb témakörű és nem nagyon nyelvspecifikus cikkben állítottaknak jobban utána lehet nézni, vagy akár megérteni a benne írottakat. :) A spanyol hangtan azoknak mond valamit akik tanulnak spanyolul. Nylíván ők tudnak hozzászólni is. Ahogy én sem tudok pl. az orvosi cikkek tartalmára mondani semmit mert nem értek hozzá. max a formai/stilisztikai/nyelvhelyességi hibákat lehet kiküszöbölgetni ilyenkor. Persze olyan szerk is van aki mindenbe belemászik, ha ért hozzá ha nem. Az a másik véglet, angol wiki tele van ilyenekkel és valahogy mintha a törökös cikkekre specializálták volna magukat  :) Néha a hajam tépem ilyenkor. A kiemelt szavazás viszont jó dolog, még ha csak 5 szerk nézi is meg, legalább átfutott egy rostán. Több szem többet lát. hatodszori átolvasás után se találok néha hibát a cikkemben, amit más mondjuk elsőre kiszúr. Eddig én is inkább gyártottam mint fejlesztettem, mert olyan kicsik vagyunk... kell a szócikk, minden témában, és ilyenkor az ember az alaposságot és a terjedelmet feláldozza a rövidebb szócikkek oltárán csak hogy "legyen valami" a témában, mert a valami (a jó minőségű valami persze) jobb mint a semmise. :) Azon kívül én nyilas jegyű vagyok = nem tudok sokáig egy dolgon ülni, ezért is a bővítgetés és csizolgatás nem az én műfajom, mindig kell az újdonság, az új cikk új fordítanivaló :) de néha meg rámjön, hogy elérjem A tökéletes szócikket (wikipédia mércével mérve persze, mert tökéletes dolog nincs, mint tudjuk), mint a Tarkan esetében is. Most meg a Törökország szócikket akarom felfejleszteni, de csak ülök rajta, mert túl nagy falatnak tűnik néha. Így helyette gyártottam inkább pár színész-cikket :) aztán majd ha feltámad a kedvem, visszalépek és bővítgetek egy kicsit. És közben azt kívánom bár lehetne a wikizés a főállásom és akkor pillanatok alatt elérnénk a milliós szócikkhatárt :)))))) --Timiş mélboksz 2007. október 17., 16:16 (CEST)Válasz[válasz]

Alhambra szerkesztés

Én benne hagytam, amit beleírtál, vagyis azt, hogy most a spanyolok hogyan ejtik ki. Te viszont kitörölted az arab eredetű szó eredeti nevét és annak jelentését. Áruld el, miért lesz jobb egy szócikk azzal, hogy kihagysz belőle egy információt, ami a témához tartozik? Gondolom, erre nincs ésszerű magyarázat. misibacsi 2007. október 18., 18:39 (CEST)Válasz[válasz]

Thalia szerkesztés

Szia! Szajci azonnali törlésre jelölt pár Thaliás képet, nézd már meg, hogy kellenek-e még, vagy törölhetőek. Köszi! – Danivita 2007. október 19., 08:31 (CEST)Válasz[válasz]

Vulgáris latin szerkesztés

Mex, te gyorsabban írsz cikket, mint ahogy normális ember gondolkodni képes :D Ebbe se tudok hol belekötni, csak az az angol nyelvű ábra nem kéne bele, pláne, hogy a mondandója már benne van a szövegben is. Tudom, hogy nagy a képmánia a wikin, de nem minden cikkbe lehet képet tenni, nem kell mindenáron erőltetni. – Alensha   üzi 2007. október 19., 22:23 (CEST)Válasz[válasz]

igen, asszem, de ilyen szakkifejezéseket, hogy részes eset meg ilyesmi, nem tudok :D – Alensha   üzi 2007. október 19., 22:40 (CEST)Válasz[válasz]

Rosa szerkesztés

Sajnos, ez nem jött be. A rózsa románul trandafir. A rózsaszín ugyan roz, de lehet, hogy ez már franciából jött visszafelé. --Hkoala   vita 2007. október 20., 10:25 (CEST)Válasz[válasz]

Esetek szerkesztés

Nem vagyok egy nyelvtani zseni, de nekem nem tetszik, hogy latinul nevezed el a nyelvtani esetek szócikkeit. Semmilyen más nyelvben sincs így, a magyarban miért kellene megválni a tárgyeset, birtokos eset alakoktól? Különösen, ha már egyszer ezek a magyar nyelvben nem léteznek? – Burumbátor Hajnali Tudósklub 2007. október 20., 19:52 (CEST)Válasz[válasz]


Vulgaris Sermo szerkesztés

Hola. No sabía si poner mi respuesta en el párrafo de arriba, pero bueno.... Ando estos días atareadillo porque me han surgido inesperadamente como un millar de páginas a leer, analizar minuciosamente y verificar para.... ayer o anteayer a ser posible :-o vamos que no voy a necesitar cafés en una temporada.....

Cuando comentabas que era tu última criatura un poco más y me imagino que el título era Frankenstein :-D

El artículo tiene muy buena pinta. Incluso me ha hecho pensar si la evolución no es más bien a una lengua de caso recto frente a caso oblicuo (como subyace en muchas) o de ambos y uno adicional (como el árabe). ¿Podría ser que la pérdida de la M el acusativo hubiese desencadenado los cambios en la declinación? Seguramente no sola, pero como factor...

Yo añadiría unas gotitas de morfología verbal y de sintaxis (sobre todo las preposiciones y la "balcanización" de las oraciones nominales, los cambios de orden), vamos, delicatessen varias. Pondría textos de varios países y ampliaría la bibliografía (¿conoces el viejo libro de Vaananen?).

En fin, me vuelvo, que siento la llamada del tocho de las mil páginas que cuando llevan mucho tiempo solas protestan :-D – Dilvish 2007. október 21., 00:09 (CEST)Válasz[válasz]

Sí, es muy cierto (además, se me olvidaba la pérdida de las largas, un lapsus muy hispánico). De todas maneras es curioso, porque en principio el mantenimiento de los valores gramaticales debiera refrenar algo los cambios fonéticos. Aunque mira lo que sucede en las lenguas germánicas como el inglés, ni declinaciones, ni conjugaciones.
Tienes razón en cuanto a uno de los motivos de conservación de la conjugación, aunque piensa también que no es sólo por falta de substitutivos (pudo reforzar el pronombre sujeto como el inglés o crear formas perifrásticas como el vasco), sino también porque los morfemas distintivos afectados son muchos menos (afectan básicamente a la confusión entre la 1ª y la 3ª del singular; donde en la práctica son pocos los casos de confusión en el diálogo) y varias terminaciones son demasiado largas para abreviarlas con las consonantes perdidas.
Curiosidad (al socaire de las simplificaciones conjugacionales): no sé si has visto películas del "oeste" dobladas al castellano. Hay una historia muy curiosa sobre lo que hablan los indios. Suelen ponerles balbuceando "jau, yo querer él hacer" y un lenguaje tonto similar. LA ironía es doble: de un lado las lenguas indias no son precisamente simples en la conjugación verbal (en cambio el inglés sí que es de "Yo hacer...") por lo que esa presunta simplicidad(en el sentido intelectual) india es bastante etnocéntrica; de otra resulta que en la versión original de las películas a menudo los indios se dirigen a los yanquis, etc. en castellano (pero aquí el doblador local les pone o a balbucear o a hablar lenguas extrañas de tipo "indio" inventadas para la ocasión. – Dilvish 2007. október 21., 13:26 (CEST)Válasz[válasz]

Birtokjel szerkesztés

Szia! Három problémát vettem észre a friss szerkesztéseid kapcsán.

  1. [15] "A magyarban nincs külön birtokos esetrag" már hogy a fenébe ne lenne, akkor a "házé" az micsoda?birtokjel, úgy hívják ezt az -t. Lásd pl. itt: [16], [17]. Az, hogy jel, nem rag, onnan is látszik, hogy lehet hozzá ragokat tenni (pl. Pistáéhoz), míg egy raghoz nem, mert az lezárja a szót (*Pistánakhoz nincsen).
  2. Miért használunk latin neveket (pl. "genitivus") ott, ahol van egy bevett, elterjedt, közismert magyar elnevezés (pl. "birtokos eset")? A WP:NÉV azt tanácsolja, hogy a leggyakrabban használt magyar elnevezést használjuk.
  3. Ilyet a Wikipédiában nem csinálunk: [18]. Ha egy lapot olyan névre akarsz átmozgatni, ami már létezik, akkor az azonnali törlés lapra felrakod, kéred az adminisztrátoroktól a törlését egy rövid indoklással, s ha ez megvan, az "átmozgat" füllel átmozgatod az eredeti cikket az újonnan felszabadult névre. Ha ugyanis a copy-paste módszert használod, akkor nem lesz követhető a laptörténet, elvész a hivatkozás a szerkesztőtársaid munkájára, nem lehet megállapítani sem azt, hogy ki miben járult hozzá a cikkhez, és a változtatásokat sem lehet összehasonlítani.

Köszönöm a figyelmed. Ádám 2007. október 21., 11:23 (CEST)Válasz[válasz]

Ádám, a fentieket már tisztáztuk Mexicanóval, részint priviben, részint Burumbátor vitalapján. Respect. • Bennó akiv 2007. október 21., 11:38 (CEST)Válasz[válasz]

El Mexicano azzal az indoklással nevezte át a lapot alanyeset-ről nominativus-ra, hogy "ez a szakszerűbb". Nem hiszem, hogy az alanyeset kevésbé lenne szakszerűbb attól, hogy régebb óta használjuk, viszont jóval közismertebb: a legtöbben ezen a néven ismerik és tanulják, ez a közkeletű magyar neve, és szerintem a Wikipédiában ez a fő szempont. Egyébként felmerülhetnek még a nominatívusz mintáját követő, magyar írásmódú alakok is, mert a magyar nyelvet tárgyaló újabb szakkönyvek így hivatkoznak rájuk. – Ott viszont nem vagyok híve ennek a megoldásnak, ahol van megfelelő magyar név. Csak akkor támogatom az idegen név használatát, ahol a magyar névről kimutatható, hogy lényegesen félrevezető. Ádám 2007. október 21., 12:34 (CEST)Válasz[válasz]

Adminjelölés szerkesztés

A többiekkel egyeztetve jelöltelek adminnak itt: Wikipédia:Javaslat adminisztrátorok és más tisztségviselők megválasztására, jelezd légyszi, hogy elfogadod-e :) üdv, – Alensha   üzi 2007. október 21., 14:51 (CEST)Válasz[válasz]

...gringo szerkesztés

... leszel ha alább hagysz spanyolos cikkeiddel:). Hajrá administratoros nostros nuevos:))) --Istvánka   masszázs center 2007. október 21., 17:58 (CEST)Válasz[válasz]

Morfológia =/= szemantika szerkesztés

Szeretném kérni és javasolni, hogy a morfológiai (konkrét raghoz köthető) eseteket kezeljük külön a szemantikai (bizonyos jelentéselemhez köthető) esetviszonytól. A kettő között nyilván van összefüggés, de távolról sem esnek egybe. (Az utóbbi cikkekben, úgy érzem, kicsit összemostad őket.) Azt javasolnám, a cikkekben elsődlegesen a morfológiai eseteket tárgyaljuk, mert ezek jobban megragadhatók, és ami csak funkcionálisan, ill. jelentéstanilag vág oda, azt külön részben fejtsük ki. Lásd még erről a részes eset cikk vitalapját. Ádám 2007. október 21., 21:00 (CEST)Válasz[válasz]

Mélyen egyetértek, csak per pillanat időm nincs hozzá. Mexicano carissime, próbáld egy kicsit végiggondolni, hogy az esetek kezelését ugye alaki egybeesés alapján szokjuk szervezni, de valójában nyilvánvalóan sokkal több a "valódi esetek" száma, mint az alakoké. Csak példának: az ablativus mint bizonyos határozottan felismerhető alakú rag mintegy negyvenféle esetet képes egymaga jelölni. Persze ezt a két szempontot nem lehet egymástól baltával elválasztani, de azért nem árt ügyelni rájuk. Ez már a mondattan erősen filozofikus területeinek egyike. • Bennó akiv 2007. október 21., 21:03 (CEST)Válasz[válasz]
Ahogy akarjátok, csak nekem ezzel az a gondom, hogy ha szigorúan és kizárólag csak a morfológiai esetekkel foglálkoznánk a szócikkekben, akkor ezek álnának kb. 3 sorból. Részes eset = nak/nek, kész, passz. Így meg akkor sokkal észszerűbb lenne az eset szócikkben mind a 40 esetről írni két sort és nem külön csonkokat létrehozni. :) – El Mexicano   (taberna) 2007. október 21., 21:23 (CEST)Válasz[válasz]

Gondolj bele, ha csak az ablativusnak van 40 lehetséges használata, akkor a 40 esetnek összesen hány lehet? Ezeket képtelenség lenne mind az eset alá tenni. Attól még, hogy a puszta esetragból indulunk ki, az egyes morfológiai esetek szócikkeiben rengeteg mindenről lehetne beszélni:

  • milyen nyelvekben fordul elő, és az előfordulásai mennyiben feleltethetők meg egymásnak pl. az IE és a magyar vagy más finnugor nyelvek között,
  • az egyes nyelvekben milyen funkciókat tölthet be, mik a tipikus és mik a sajátságos funkciói,
  • ha pl. az IE nyelvekben van közös alaki jegye, azt érdemes leírni, esetleg etimológiailag egy-két példát
  • ugyanígy a magyarnál is, hogy néz ki, mit jelölhet, milyen funkcionálisan rokon megfelelői vannak
  • stb.

De ezeket pl. az angol Wikipédia megfelelő szócikkeinél is lehet látni. Jó, van egy-két ritka eset, ami csak egy-egy nyelvben fordul elő, ezeknek kurtább lesz a szócikke – esetleg ezeket lehetne összevonni valami "Kevésbé elterjedt esetek listája" vagy hasonló szócikkbe. Ádám 2007. október 21., 21:40 (CEST)Válasz[válasz]

Hát teljesen igaz, de létezik olyan polihisztor, aki ezeket mind tudja, minden esetről? :))) Én mindenben benne vagyok, de egyedül nem megy. Össze kellene állnunk Te, Bennó és én, és hozzátenné mindenki, amit tud. Semmi sincs veszve, mert minden el van kezdve, csak meg kellene találni a helyes irányt és helyretenni a dolgokat. Mi a véleményetek? – El Mexicano   (taberna) 2007. október 21., 21:46 (CEST)Válasz[válasz]

Áthúzás szerkesztés

Na jó, új szemüveg kell :)) Köszi :) Data Destroyer 2007. október 22., 00:30 (CEST)Válasz[válasz]

Az az átkozott copypaste szerkesztés

Jó lenne, ha próbálnál ügyelni rá, hogy a laptörténetben követhető legyen az egyes szerkesztők munkája, és a többek által kialakított változat létrejötte az aktuális lap történetében legyen látható, ne pedig egy olyan lap történetében, ami pusztán átirányításra szolgál. Jelenleg a részes eset a cikk címe, de az érdemi laptörténet a dativus átirányítás történetében érhető el (a részes eset laptörténete pedig úgy tünteti fel, mintha az egész a saját munkád lenne, a módosítások pedig kevéssé érthetőek – hiszen egy másik cikkből vettél át komplett részeket). Ez egyfelől nem praktikus, másfelől nem ildomos a szerkesztőtársaiddal szemben. Kérlek, próbáld ezt kerülni a jövőben.

A teendő most szerintem annyi lenne, hogy a részes eset tartalmát visszarakod abba a cikkbe, amely őrzi a kialakulásának történetét és a tényleges közreműködéseket azok szerzőivel együtt (ez jelenleg a dativus szócikk), felrakod az így kiürült részes eset szócikket azonnali törlésre, s ha ez megtörtént, átmozgatod a "mozgatás" gombbal a dativus szócikket erre a névre. (A kivágás-másolás módszert lehetőleg ne használd.) A cikk ugyanaz és ugyanott lesz végeredményben, mint most, csak a laptörténete lesz értelmesebb, követhetőbb és hűebb a valósághoz. Ádám 2007. október 22., 13:53 (CEST)Válasz[válasz]

Bocsánat, erre megint nem figyeltem :( – El Mexicano   (taberna) 2007. október 22., 14:02 (CEST)Válasz[válasz]

Köszi szépen az intézkedést. :) Ádám 2007. október 23., 17:51 (CEST)Válasz[válasz]

Portugál nyelv szerkesztés

Helló. Igen belekezdtem a portugál tesók népszerűsítésébe, :p most hogy végre van egy kis időm rá. Az elejébe még bele sem olvastam csak hónapokkal ezelőtt. Most épp azt a baromságot javítottam ki a nyelv történetéről, ami eddig szerepelt (az volt a lényege hogy a portugál a latinból az első pillanattól kezdve 100% hermetikusan elzárva fejlődött ki :p).

Természetesen szem előtt tartom a spanyol nyelv lapot, de az eddigiekben is a portugál nyelv történetét a spanyol nyelv történetéhez szinkronizáltam, a te írásaid alapján. Amúgy is azt terveztem, hogy spanyol nyelv cikk váza alapján írok valamit a portugálról. --katonamside írj 2007. október 22., 20:40 (CEST)Válasz[válasz]

Jájj épp beírogattam a linkeket erre te már megcsináltad :D thx

Ugye valami ilyen bevezetésre gondoltál te is? --katonamside írj 2007. október 22., 22:16 (CEST)Válasz[válasz]

Korrigálás szerkesztés

Ha mindenképpen javítasz, akkor csak következetesen. Kata 2007. október 23., 10:49 (CEST)Válasz[válasz]

Mire gondolsz konkrétan? – El Mexicano   (taberna) 2007. október 23., 11:10 (CEST)Válasz[válasz]

Hmmm. Ha egy helyen belejavítasz egy szövegbe, akkor a többi helyen is korrigálni kellene. Ha már...

Amúgy ez a logika nekem magas. Valahol mindent magyarosítunk, másutt meg mindent latinizálunk, spanyolosítunk stb. Szóval: jó lenne dönteni, merre is a merre. Úgy általában. Kata 2007. október 23., 11:22 (CEST)Válasz[válasz]

Ne haragudj, de még mindig nem értem. Légy szíves írd le a konkrét szócikk(ek)et és átnézem. Erről egyébként mindig nagy vita megy, hogy mit magyarosítsunk és mit ne, éppen az a baj, hogy általánosítani nem lehet ebben a témában. – El Mexicano   (taberna) 2007. október 23., 11:28 (CEST)Válasz[válasz]

Al-Andalus vs. Al-Andalusz szerkesztés

Kijavítottad Al-Andalust Al-Andaluszra gyönyörű indoklás kíséretében. Persze, csak a legfelső sorokban. Csak azért, hogy akkor is...? Rendben, nem érdekel, de akkor a többi helyen is hozzá kellene igazítani, mert így több a kára, mint a haszna. Három különböző történelemkönyvben néztem utána (csak ennyi van kéznél egyelőre), mindegyik megtartotta a spanyol formát. (De sebaj, mi majd okosabbak leszünk?)

S hogyhogy még nem fogadtad örökbe Mexikót? Kata 2007. október 23., 11:35 (CEST)Válasz[válasz]

Na, így már mindjárt más. A következetességgel kapcsolatban igazad van, ki fogom javítani mindenütt. Ami pedig az átírást illeti: Az Al-Andalusz egy középkori arab állam volt az Ibériai-félszigeten, következésképpen arab ábécével írtak: ebben az esetben a magyar helyesírás szabályai szerint, mivel nem latin betűs nyelv, fonetikus átírást kell alkalmazni. Itt megint más kérdés, hogy a spanyolok hogy írják át a saját szabályaik szerint, mert ebben az esetben sok közük nincs hozzá. Ha spanyolul írod át és s-sel és következetes is szeretnél lenni, akkor hadd tegyem hozzá, hogy Al-Ándalus lenne a helyes írásmód: RAE DPD. Üdv – El Mexicano   (taberna) 2007. október 23., 11:49 (CEST)Válasz[válasz]

Így vagy úgy, de legyen egyforma. Amúgy: Köszi, de nekem bizonyosan nem szükséges megmagyarázni, hogy hol volt Al-Andalusz/Al-Ándalus/Al-Andalus s milyen ábécével írtak. Ezek egyébként mind magyar nyelvű könyvek voltak, van köztük sp. szerző műve is magyar fordításban.

Szóval, mi is lesz Mexikó örökbefogadásával?

Kata 2007. október 23., 11:58 (CEST)Válasz[válasz]

Még egy dolog lehet, bár nem tartom valószínűnek, hogy azért írják s-sel, mert az arabok magyar s-sel ejtették, viszont mivel ilyen a spanyolban nincs, nem lehet tudni. De azért nem hiszem, hogy így volt, mert spanyolul Andalucía és andaluz,-a a melléknév, a c/z pedig egyértelműen először magyar c-t, majd sz-t jelölt a középkori spanyolban.
Én úgy tudom, hogy örökbe fogadtam Mexikót, bár sajnos nincs időm vele foglalkozni, ezért nem is reklámozom. – El Mexicano   (taberna) 2007. október 23., 12:04 (CEST)Válasz[válasz]

"Naccerű", akkor Andalúziát is ki lehet javítani (amúgy egy őskáosz). Ott áll egy negyedik variációban is. S még pesze nem tudni merre e szép határban, szerte az egész magyar Wikipédiába. Azaz csak következetesen, következetesen. Három oldalas magyarázatok nélkül is megfelel. Kata 2007. október 23., 12:10 (CEST)Válasz[válasz]

Andalúzia alakban honosodott meg nálunk, ezzel nincs semmi gond. – El Mexicano   (taberna) 2007. október 23., 12:17 (CEST)Válasz[válasz]

A cikkre gondoltam, abban is rosssssssssszul szerepel a szó. Kata 2007. október 23., 12:19 (CEST)Válasz[válasz]

Kata, félreértettél: Andalúzia, mint spanyol tájegység és autonóm közösség, teljesen rendben van. Al-Andalusz pedig egy arab királyság (pontosabban kalifátus) volt, amelyről a nevét kapta. A problémát egyébként felvetettem a helyesírási Kocsmafalon. – El Mexicano   (taberna) 2007. október 23., 12:26 (CEST)Válasz[válasz]

!Hooooooooomre! Ébresztő, kérlek. Az Andalúzia cikkben is rosszul szerepel az Al-Andalusz/ stb. Ennyit akartam MONDANI. Egy negyedik variációban. Tehát, következtetésképpen, nem épp az Alhambrát kellett volna csak szemügyre vételezni. Van bőven javítanivaló. Ahogy mondtam, hosszabb okfejtés nélkül, alig egy másodperc alatt is ki lehet javítani. Kata 2007. október 23., 12:34 (CEST)Válasz[válasz]

Rendben, már megyek is. – El Mexicano   (taberna) 2007. október 23., 12:36 (CEST)Válasz[válasz]

Molvé, merci. Kata 2007. október 23., 12:39 (CEST)Válasz[válasz]

Most olvastam még egy érdekességet az Historia de la lengua española (Rafael Cano, 2004-2005) c. könyvben a hispániai arabról: a hangsúly szempontjából háromféle kiejtése is lehetett a szónak attól függően, hogy melyik arab nyelvjárásról volt szó: /ándalus/, /andálus/ és /andalús/, és úgy tűnik, a harmadik volt a hivatalos (amelyet a spanyol andaluz szó hangsúlya is tükröz). – El Mexicano   (taberna) 2007. október 23., 13:00 (CEST)Válasz[válasz]

Hát, akkor be lehet dobni a Wikipédia keresőjébe, hogy: Tarik. Utána pedig ebben a formában: Tarík. S kidobja a WP "kaotikus állapotját". Pedig aztán...mégis egy kulcsfiguráról van szó.

Amúgy Anderle Spanyolország történe c. könyvében állt szerintem az Al-Andalúsz változat (de azt most "nemtudommmegnéznimertotthonmaradt"). Kata 2007. október 23., 13:14 (CEST)Válasz[válasz]

Igen, ez már a görög átírásának alapelvénél is kibukott, hogy lehet ékezettel jelölni magyarul a görög hangsúlyos magánhangzót, ugyanakkor viszont így félreérthető lehet magyar olvasattal, mert nem hosszúságot jelent. A hispániai arab dialektus egyik sajátossága pont az volt, hogy elvesztette a klasszikus arab hosszú/rövid magánhangzó-megkülönböztetést (vagy eleve így beszéltek az arab hódítok, vagy a félszigeten alakult ez ki a latin hatására). (Bocs, hogy untatlak ezzel.) – El Mexicano   (taberna) 2007. október 23., 13:22 (CEST)Válasz[válasz]

Konklúzió: a felgyülemlett adathalmazban egyesével úgysem tudod kijavítani a különböző forrásokból összeírt görög, arab ... y blablabla szavak sokaságát. Tehát, meg kell állapítani egy egységes szabályt és ráereszteni a cikkekre egy okos botot. Nem szavanként egyesével vizsgálandó a kérdés, hanem egészében, gyökerében. Különben egyedül soha nem fogsz tudni rendet teremteni ebben a káoszban. Lásd pl. Tarik/Tarík.

Ha már magad is unalmasnak találod az "s"/"c" hangok elemzését, javasolt egy levegőzés. Esetleg egy kirándulás Mexikóba. Kata 2007. október 23., 13:34 (CEST)Válasz[válasz]

Bocsánat, hogy közbeszólok, de al-Andalusz az egyik helyes verzió. Igaz, én is hosszú ú-val ismertem eredetileg, de igazság szerint mindegy, mert egy Vandalusiát az arabok jó, ha valami hasonlóval tudták visszaadni, hogy konkrétan rövid, vagy hosszú úval, az már igazán nem oszt, nem szoroz :). Szóval mindkét név jogos.
Amit te írsz, señor, azt egyezményesen nem vesszük figyelembe :). Nem tudom, hogy tényleg rövidült-e a hispanoarabban a magánhangzó-állomány, de teljesen elfogadhatónak tűnik az állítás a mai magrebi dialektusok fényében, amik hasonlót és még rosszabbakat is művelnek. De mivel gyakorlatilag rendesen bizonyíthatatlan, a 19/20. század előtti arab nevek, szövegek és egyebek klasszikus alapon írandóak át, tehát ha egy írásban hosszú ú-s változattal találkozunk, akkor azt al-Andalúszként kell átírnunk. Még ha feltételezhetően nem úgy ejtették is. – al-Mathae Vita 2007. október 23., 13:36 (CEST)Válasz[válasz]

És ajánlom figyelmetekbe az egységes szabályt: WP:ARAB. A fickó helyes neve pedig Tárik. Továbbá az arab al-névelőt rendszerint kis betűvel szokás írni, még ha tulajdonnévhez csatlakozik is. – al-Mathae Vita 2007. október 23., 13:39 (CEST)Válasz[válasz]

És ennek a fickónak még nincs lapja! Tehát van szabály? S mégis 3 alakban van írva a neve a Wikipédiában? Akkor ez mégis hogy lehetséges? Eljött az időd Mathae. Magyarosan: itt az idő, most vagy soha. Kata 2007. október 23., 13:43 (CEST)Válasz[válasz]

A robottal egyetértek, tehát akkor legyen al-Andalúsz. De akkor viszont tényleg csinálja meg valaki, aki ért a robotokhoz, ne csak regéljünk itt róla oldalakat, és eredménye meg nem lesz :) – El Mexicano   (taberna) 2007. október 23., 14:08 (CEST)Válasz[válasz]

Nos, ha csak ennyi a feladat, biztos ismersz robotgazdát. Pl. úgy tudom, Dami nagyon profi ilyesmiben. Csak tipp. De Tárikot se felejtse el az a robot. Kata 2007. október 23., 15:25 (CEST)Válasz[válasz]

Szóltam a botgazdák üzenőfalán, de van egy olyan érzésem, hogy a robotok már jó ideje a műhelyben vannak vagy lemerült az akkumulátorjuk, és senki nem javítja meg őket. :D – El Mexicano   (taberna) 2007. október 23., 18:04 (CEST)Válasz[válasz]

Szegény Tárikról igazából nem sokat lehet írni, azon túl, hogy elvégezte a gazdája helyett a piszkos munkát, aki utána ment learatni a babérokat, majd mindketten eltűntek a süllyesztőben :). Különben Andalúzia kérdésében mindkét verzió helyes, sőt az arab wiki jelenleg rövid u-val hozza, szóval nem kéne kiirtani. De a másik is előfordul, úgyhogy hosszú ú-val is lehet. Az egyebek irtandóak ki. Tárikkal meg vigyázni, mert van Tarík név is az arabban... más kérdés, hogy tutira nem sok a wikin. Meg is nézem. – al-Mathae Vita 2007. október 24., 00:35 (CEST)Válasz[válasz]

Thalía szerkesztés

Szia, Zoli! Lenne egy kérésem, és asszem' ezzel a kéréssel az országban legevidensebb személyhez fordultam (az te vagy :). A youtube-on találkoztam Thalía "amor a la mexicana" című számával, (pontosabban ezzel a verzióval. Jó user módjára azonnal el is kezdtem letölteni, de nagy csalódásomra egyik verzió sem egyezett meg ezzel. Próbáltam a remixre rákeresni, aztán a versión banda-ra, de mind hiába egyik sem egyezett meg a youtube-os verzióval, ennek valahogy más a ritmusa sokkal tempósabb, energikusabb a többinél. Tudnál segíteni a kényes ízlésemen, és ha megvan neked, akkor valahogy eljuttatni hozzám ezt a verziót, mert ilyen minőségben ahogy a youtube-on van nem valami élvezhető. --katonamside írj 2007. október 23., 14:46 (CEST)Válasz[válasz]

Nagyszerű ez az, pontosan ez az. Próbáltam a "Thalia con banda" kulcsszóval is keresni, de nem találtam úgysem. Köszönöm szépen, nagyon rendes vagy. --katonamside írj 2007. október 23., 15:22 (CEST)Válasz[válasz]

Jah, már letöltöttem rég, vagyis azonnal. :P --katonamside írj 2007. október 23., 15:55 (CEST)Válasz[válasz]

Pszi portál szerkesztés

Köszönöm, még dolgozgatok rajta :) –  G ambrus kérdezz 2007. október 23., 17:59 (CEST)