Üdvözlünk a Wikipédia szerkesztői között, kedves Marek Chalecki!
English language.svg Non-Hungarian speakers, please click here.
Az alábbi oldalakon segítséget találsz a kezdeti tájékozódáshoz. Ide csak azt szedtük össze, amit tényleg szükséges és érdemes is átfutni legalább.
Ha vitalapra írsz, vagy más szerkesztőnek hagysz üzenetet, írd alá a mondandódat a Button sig.png gombbal, vagy négy hullámvonallal: ~~~~

Internet-mail.svg  Ha kérdésed van, keress nyugodtan a vitalapomon! Üdvözlettel: Istvánka Gnome-face-cool.svg posta 2010. február 3., 07:48 (CET)

Tartalomjegyzék

VarsóSzerkesztés

Küldtem emailt! – Istvánka   posta 2011. január 12., 21:00 (CET)

Hogyne segítenénk -- és gratulálunk, illetve köszönjük a szép cikket! – Pagonyfoxhole 2011. január 13., 22:40 (CET)

Nagyon jól tudsz magyarul. Kicsit elkezdtem átfogalmazgatni a cikket, apróbb hibák vannak benne, de tökéletesen érthető. Egy apró megjegyzés: amit lakótelepnek írtál, az nem az, valószínűleg a település szóra gondoltál. A lakótelep az, ami a szocialista időkben épült és panelházakból áll :) A település meg a város, falu. üdv, Alensha 2011. január 16., 03:07 (CET)

A kerület része az meg városrész, de ahogy olvastam a cikkedet, ott a település jobban illik bele. :) Alensha 2011. január 18., 20:45 (CET)

SegítségSzerkesztés

Szia! Az alábbi üzenetet Klug Csaba Ferenc szerkesztőtársunk neked címezte, és véletlenül az én vitalapomra írta. Üdv– Istvánka   posta 2011. január 19., 20:55 (CET)


Kedves Marek!

Amint látom nem tudsz allapot létrehozni. Ez úgy megy hogy a Szerkesztői lapodat szerkeszted, éspedig egy új sort teszel bele [*[/Varsó]*] (figyelem, a csillagokat töröld majd ki és az eredménye majd így az lesz, hogy /Varsó jelenik meg a szerkesztői lapodon). Ha erre rákattintasz, akkor majd jön: Még nincs ilyen szerkesztői lap. Ha létre akarod hozni a „Szerkesztő:Marek Chalecki/Varsó” lapot, csak gépeld be a szövegét a lenti szövegdobozba. Ezt a dobozt készen adja neked a rendszer. A Wordben írt harminc oldaladat Ctrl+C módon bemásolod a vágólapra, onnan meg Ctrl+V módon a felkínált dobozba. Ha kész vagy, az „Előnézet megtekintése” gombbal ellenőrizheted, hogy úgy fog-e kinézni, ahogy szeretnéd, és a „Lap mentése” gombbal tudod elmenteni.

Aztán csak segítségként: a szülő magyar az a magyar nő, aki éppen szül, a született magyar pedig az, aki magyar család gyermeke. Ez utóbbira gondoltál te. Aranyos egy hiba, de inkább segítek, márcsak azért is, mert szép anyanyelvünket megtanultad. Kalapot le ezelőtt. Nagy bátorsággal rendelkezel, mint látom. Tovább is szívesen segítek, ha gondolod.

Gratulálok Drogi Marek, Gratulacje do wszystkiego, co stworzyłesz w Wegierskiej Wikipedii. Wszystko mozna rrozumjec, tylko od razu czuc, ze jezyk Wiegierski nie jest jezykiem macierzystym. (Tak jak u mnie, ale odwrotnie) Javaslom, hogy tölts fel egy magyar szövegszerkesztőt és helyesírási ellenőrző programot. Ha szükséged van rá, segítek ebben. A helyesírás ellenőrző a legtöbb apró hibát kijavítja, így abból is sokat lehet tanulni. Néhány dolog nehezebb. Néhány példa:

  • Duzo ludzi - sok ember i nie sok emberek
  • Trzy koty - három macska i nie három macskák
  • ale ludzi, koty - emberek, macskák
  • Warszawa - Varsó i nigdy a Varsó

Én soha nem mernék lengyelül írni a Wikipediákban, tisztellek a bátorságodért és biztos, hogy fokozatosan sokat fogsz tanulni ebből a munkából. Ha segítségre van szükséged, fordulj hozzám bizalommal, Üdv:Kaboldy vita 2011. március 27., 09:01 (CEST)

Baszk nyelv kiemelésének támogatásaSzerkesztés

Kedves Marek!

Április 28-ig be kellene futnia a megfelelő szavazatoknak a fenti cikkre. Ez a második nekifutásom már, de most már biztos vagyok abban, hogy a kritériumoknak megfelel a cikk és kiemelt lesz. Kérem támogató szavazataidat, vagy kritikádat, ha a cikk nem érdemelné meg szerinted a kiemelést. --Klug Csaba Ferenc vita 2011. április 2., 15:16 (CEST)

NemSzerkesztés

Hát én, úgy látszik más lengyel nyelvvel ismerkedtem, mert mind mostanáig azt hittem, hogy a lengyelben a többesszámban is van különbség a három nem között, úgyhogy csak ámulok és nem tudok válaszolni a kérésedre. Sajnos olyan ismerősöm sincs, aki válaszolni tudna kérdésedre, próbálj nyelvszakos egyetemi hallgatóktól kérdezősködni. Üdv.Kaboldy vita 2011. május 23., 10:49 (CEST)

A rodzaj męskoosobowy és a niemęskoosobowy a magyrországi lengyel nyelvkönyvekben (többes szám) hímnemű személyi alak és általános alak megnevezéssel szerepel. Üdv, --VargaA vita 2011. május 25., 10:10 (CEST)

Gépi fordításSzerkesztés

Szia! Az általad létrehozott Krakkó története szócikk szövege részben, vagy egészben értelmetlen zagyvaság, valószínűleg fordítógép segítségével készült. Mivel a nem megfelelő szövegű cikkek nem maradhatnak fenn a Wikipédiában, a gépi fordításokat minden esetben töröljük, vagy visszavonjuk. Ez a sors vár a fenti cikkre is. Arra kérünk, hogy a továbbiakban ne hozz létre ilyen cikkeket, hanem ha valamit fontosnak gondolsz, akkor azt fordítsd le te magad, vagy hagyd rá egy olyan szerkesztőre, aki képes erre. Ha hiányolsz egy cikket a Wikipédiából, akkor azt jelezheted az erre a célra létrehozott oldalon. További jó szerkesztést, és ha segítségre van szükséged, írj bátran a vitalapomra!--Istvánka   posta 2011. szeptember 6., 22:24 (CEST)

Tulajdonképpen az egész szöveg értelmetlen, az elejétől a végéig. Dícséretes, hogy próbálkozol itt, a magyar wikin is szerkeszteni, de sajnos a nyelvtudásod még nem elég. Rengeteg infó van a cikkben, ezért javaslom, hogy tedd át egy allapra és ott próbáld meg átírni. Jelen állapotában nem maradhat a szócikkek között. --Istvánka   posta 2011. szeptember 6., 22:59 (CEST)

Hkoala felajánlotta, hogy segít átírni a szócikket! --Istvánka   posta 2011. szeptember 7., 08:18 (CEST)

A kollégák közben dolgoznak a cikk megmentésén. Megkérlek szépen, hogy a jövőben először allapon írd meg a cikket és mielőtt kimozgatod a szócikkek közé, nézesd át valakivel. Most vettem csak észre, hogy a Krakkó szócikkben végzett bővítésed is ugyanazoktól a hibáktól hemzseg. Köszönöm előre is.--Istvánka   posta 2011. szeptember 7., 23:35 (CEST)

A Krakkó szócikket átmentettem egy allapodra amíg a helyesírási és fogalmazásai problémák nem tisztázódnak. Üdv--Istvánka   posta 2011. szeptember 8., 09:41 (CEST)

  támogatom az allapos megoldást. Borzasztóan örülünk neki, hogy valaki ennyire megszerette a magyar nyelvet és hogy hiánypótló szócikkeket írsz, de a magyar egy igen nehéz nyelv, és sokszor nagyon értelmetlenek a szerkezetek, amiket használsz. Ha ilyen nehéz témába vágsz, mint a történelem, érdemes allapon (user subpage) dolgozni, és van itt számos szerkesztő, aki szívesen segít neked a javításban. Aztán ha kész és már nincs benne hiba, az allapot át lehet nevezni a szócikk címére.   Üdv Xiǎolóng   vigyázz, harap! 2011. szeptember 8., 12:38 (CEST)

mennyi?Szerkesztés

Kedves Marek! Az allapodon javítva Krakkó történetét, nem tudtam értelmezni a II. világháború fejezetben szereplő néhánytíz kifejezést. Mire gondoltál? Tizenvalahány = 11, 12, 13, stb. vagy több tíz = 20, 30, 40 ?? Üdvözlettel --Hkoala   2011. szeptember 9., 18:05 (CEST)

A Krakkó cikked bővítésének lektorálásaSzerkesztés

Kedves Marek!

Eljött a megnyugvás. A Krakkó történelme című cikkedet Bináris átvitte a fő cikktérbe. Rátett valamilyen általam ismeretlen védelmet. Ez nem probléma. Nyugodtan lehet tovább csinálni a javításokat. Most itt az ideje a Krakkó cikked bővítésével foglalkoznunk. Istvánka szerint ugyanolyan problémák vannak vele, mint a Krakkó történelme cikkel voltak. A laptörténetben megvan még a te bővítésedet követő változat. Ezzel kezdek el foglalkozni.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 10., 12:45 (CEST)

Van két problémám a bevezetőben. Kérlek olvasd el a Krakkó allapodnak a vitalapját.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 10., 13:16 (CEST)

Elég jól haladok a munkában. Követheted az allaphoz tartozó vitalapon. A zöld pipával jelöltek megvannak, amit nem jelöltem, nincs még meg, de idővel meglesz ez is.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 10., 18:43 (CEST)

Megvagyunk a cikkel. A bővítéseidet engedelmeddel átviszem a Krakkó cikkbe. Ettől kezdve ott foglalkozz a járatok kérdésével, ha akarsz.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 11., 15:18 (CEST)

találtam neked valamit, ami esetleg kell nekedSzerkesztés

[[1]], a honlapon "The Practical Hungarian Grammar Book" az amazon.com nál megvásárolható könyv. Persze, lehet, hogy a te számodra ez már kevés, mert már túlvagy ezen a szinten. Nem tudom ezt. Gondold meg.

[[2]]

Ez a neked való korpusz. Regisztrálni kell!

Még egy forrás [[3]]


--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 11., 02:49 (CEST)

Járat, de mégis milyen?Szerkesztés

A krakkói Főpályaudvarról (Kraków Główny) több járat is indul Lengyelország különböző vidékeire, sőt még Ukrajnába és Magyarországra is. Közvetlen vasúti kapcsolat Bukaresttel, Berlinnel és Hamburggal is van.

Milyen járatok indulnak a Főpályaudvarró? Távolsági vonatok ezek, azaz több országon keresztül érik el céljukat? Ha igen, akkor távolsági vonatok ők. Ha buszok akkor nemzetközi járatok, ha repülők, akkor légijáratok.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 11., 14:45 (CEST)

Kérd kérlek az allapod azonnali törlésétSzerkesztés

, mert most nem volt járható út az átnevezés, hiszen a cikk bővítetlen változata is Krakkó volt. Most már tartalmazza a bővítéseidet. Ha tehát változtatsz a tartalmán, akkor a főtérben eszközöld. --Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 11., 15:35 (CEST)

azonnali törlést kértem a Krakkó c. allapodraSzerkesztés

hogy így ne ebben javítsanak a kollégák, hanem a főtérben. Sajnos későn tettem, de a kolléga észrevette és így nem lett baj.

Te is ott javítsd a cikket a javaslatom szerint.

Remélyem ezt így korrektnek találod. --Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 11., 19:57 (CEST)

Bináris más véleményen van. Így ugyanis elvesznek szerinte a szerkesztések, csak a végeredmény marad. Szerinte összefésülés kellett volna. Csak tudnám, hogy mi az! Mindegy. A fő, hogy egészséges jó cikk lett ebből is. --Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 11., 23:51 (CEST)

Krakkó közlekedéseSzerkesztés

Kérlek: csinálj egy allapot ezzel a címmel. Majd felveszem azt a figyelőlistámra. Mint igértem, napi kb. egy gépi oldalnak megfelelőt készségesen lektorálok. Nem kell hozzá nekem semmiféle angol magyarázat sem, mert tudok kérdezni és a kérdéseim ott lesznek a cikkben a szokásos módon: megjegyzések formájában. Így jobban tudsz koncentrálni a lengyelről magyarra való fordításban. --Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 11., 23:56 (CEST)

öntészeti gépgyárSzerkesztés

Itt az öntödék (a vasöntés, alumínium öntés stb.) által használatos gépeket gyártanak? Akkor öntőgépgyárról van szó. Vagy magáról az öntödéről van szó?

Az öntészeti jelző jelentése: az öntészettel kapcsolatos. Így az öntészeti gépgyár = öntészettel kapcsolatos gépgyár. Nem derül ki, milyen módon van kapcsolata a gyártott gépeknek az öntészettel.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 12., 18:02 (CEST)

sőtSzerkesztés

Ez a szó a fokozás stiláris eszköze. A beszélő vele egy még a korábbiaknál is erősebb állítást vezet be. "Mondtam neki, hogy ügyetlen volt, sőt egyenesen kétbalkezes." A kétbalkezes bántóbb, mint az ügyetlen.

Közvetlen vasúti kapcsolat az ukrajnai és magyarországi városokkal van, sőt Bukaresttel, Berlinnel és Hamburggal. Itt a magyar a sőt helyén a de....is szerkezetet használja: "... de van Bukaresttel, Berlinnel és Hamburggal is."

Ha általában ukrajnai és magyarországi városokról beszélünk, akkor az általánosság érzékeltetésére elhagyjuk az "az" határozott névelőt.

A vasúti kapcsolat is általában értendő, nem egy meghatározott kapcsolat, vagy vonal, hanem annak lehetősége, hogy oda vasúton el tudunk utazni. A kapcsolatok pl. egy ember személyes relációinak halmaza. "A kereskedő komoly kapcsolatokkal rendelkezik." (mögötte hatalmas, befolyásos emberek állnak.)

Megküldtem neked a Magyar Tudományos Akadémia magyar nyelvi korpuszának URL-jét. A fenti problémára bizonyosan választ kapsz ott is.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 12., 18:33 (CEST)

korpuszSzerkesztés

1. bejelentette, hogy megszakítja a kapcsolatokat N.PL.ACC a többi ellenzéki párttal,

2. . István ettõl kezdve megszakította kapcsolatát N.PSe3.ACC a Volán Tefuval, ahol

3. Beatrixot ajánlotta be. Ezzel kapcsolatban N.INE akkor Orbán Viktor úgy nyilatkozott

4. harminchat felnõtt - aki közvetlen kapcsolatban N.INE állt a kisfiúval - antibiotikumot

5. valamennyi kerületi kapitányság felvette a kapcsolatot N.ACC az önkormányzatok illetékes szakhatóságaival,

6. , Szlovákiát... - Vele kapcsolatban N.INE azt a tényt kell szem

7. református püspök az intézmény jövõjével kapcsolatban N.INE azt is elmondta, hogy

8. Napló Baranyai tükör 2001._április_30. Banki kapcsolatok N.PL.NOM Bár a lakás-takarékpénztári befizetések és

9. fb és a parlament közötti kapcsolat N.NOM évekig formális volt, érdemi

10. magyar értelmiségi fórumnak van -e kapcsolata N.PSe3.NOM hasonló szlovák szervezõdéssel? -

11. mert Phenjan a Berlinhez fûzõdõ kapcsolatok N.PL.NOM javítására törekszik. Phenjan azonban

12. folynak a további tárgyalások a kapcsolatok N.PL.NOM javításáról. Észak-Korea beleegyezett,

13. azt sugallta: Petõ Iván kapcsolatba N.ILL került az olajmaffiával. Erdélyi

14. hogy kulturális érdeklõdésén kívül szorosabb kapcsolatba N.ILL került volna a zsidó vallással

15. pénteki tárgyaláson a vesztegetés vádpontjával kapcsolatban N.INE tanúként hallgatták meg egy nyomda

16. érdekében ma is a szomszédsági kapcsolatok N.PL.NOM további bõvítése és építése mellett

17. . A gyöngyösi fõiskolának ilyen kapcsolata N.PSe3.NOM van az Iovai Állami Egyetemmel

18. óta megcsalja õt, hazudozik kapcsolatairól N.PSe3i.DEL . Megfigyelõk szerint alighanem ez

19. én jöttünk szóba az Eb-vel kapcsolatban N.INE . Van hét FIFA-bírónk,

20. aggályok merültek fel a bûnjelkezeléssel kapcsolatban N.INE . ( A védelem arra


A fenti az általam ajánlott korpusz használatával adódott. Regisztrálnod kell. Én minden kis kockába pipát tettem. Ezután kapsz tőlük egy emailt. Ebben egy jelszóval. Kiváló eszköz a számodra, mint látod. Pl a kapcsolat, a szeretője van neki jelentésben Jó és eredményes használatot.

értelmező szótárSzerkesztés

Famulus Könyvesbolt

http://www.famuluskonyv.hu/?c=0011678745


Magyar Értelmező Kéziszótár Cd-Rom Akadémiai Kiadó ár: 8 250 Ft (eredeti ár:10313 Ft) Megtakarítás:20%

Érdekel?--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 12., 20:05 (CEST)

állandó hibákSzerkesztés

Állandó hibáid:

  • 1)némely, egynéhány, után egyesszám van, a "némely vonalakat" hibás.
  • 2)a Karmelicka utcán, nem "Karmelicka utcán". Lásd határozott névelő használata tulajdonnévvel megjelölt főnevek előtt: az utca -> a Pille utca, a tér -> a Széchenyi tér (híd, rakpart ...) stb!
  • 3)nem létező főnevek képzése: állásterem. Utánanézni ilyenkor a szótárban nem árt.
  • 4)szavak hangrendje. -nál, vagy -nél legyen a rag? "kocsiszínnál" helyett "kocsiszínnél". (erről nem most először írok neked)
  • 5) "Következő években", így nem kezdünk mondatot. Határozott időszakot jelölünk: a következő években.
  • 6) 1962-tól. A szám végén hatvankettő áll. Tehát kettőtől, tizenkettőtől, ...százkettőtől. A rag a -től. Miért hibás a -tól?
  • 7) Ikarusokkal. Lengyel írásmód nem alkalmazható a magyar wikipédiában, mert magyaroknak írjuk. Ikarusz a magyar írásmód. Korpusz! Az Akadémiáét használd. Ezt komoly szakemberek állították össze.

Visszaálltam. Nem használom többé a beszédfolyamot. Rendszeresen lenyeli a válaszaimat. Ez idegesítő. Mindig a Te vitalapodon válaszolok. Kérlek írj mindig a vitalapomra.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 13., 11:22 (CEST)

Krakkó közlekedése befejezveSzerkesztés

Szia! Olvasd át kérlek még egyszer kétszer, vagy többször. Utána vidd át kérlek a fő cikktérbe.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 13., 11:45 (CEST)

IkarusSzerkesztés

Az Ikaruszt pedig nem értem én sem. Az buszokon tényleg "Ikarus" felirat van a Wikipédiában is. Ennek sajnos nem néztem utána. Most majd visszajavítom Ikarus-ra. --Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 13., 11:52 (CEST)

Online irodalom a hangrendhezSzerkesztés

[4]

A problémád a rendhagyó eseteknél van: 3.1.1.2.2. Rendhagyó illeszkedés


--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 13., 12:21 (CEST)

PomoćSzerkesztés

Zdravo! Olvastam a szerkesztői lapodat és egy kis segítséget ajánlok fel neked a magyarabbá tételében:

"Szia -

2010 januárjától fogva vagyok Wikipédiában. Varsóban élek és születtem. Foglálkozom mechanikával és matematikával. Szeretek történelmet, idegen nyelveket, kirandulásokat, a városomat és Magyarországot. Egyelőre főként fordítani és más nyelvekről fordított szövegeket szerkeszteni szándékozom (lengyelre). És mi lesz kesőbb - meglátjuk."

Javítva: 2010 januárjától fogva szerkesztek a Wikipédiában. .... Foglalkozom mechanikával és matematikával. Szeretem a történelmet, az idegen nyelveket, a kirándulásokat, a városomat és Magyarországot. Egyenlőre főként fordítást végzek lengyelből magyarra ill. fordítva. És mi lesz később? Meglátjuk.

Üdv és további jó szerkesztést slavenski brat :D   Szajci pošta 2011. szeptember 13., 19:41 (CEST)

Csak másold ki innen és illeszd be oda :D   Szajci pošta 2011. szeptember 13., 19:55 (CEST)

ValamennyiSzerkesztés

nevet meg tudtad volna találni. Meg kellene tanulnod a laptörténetek olvasását. Benne vannak ők a két cikk laptörténetében. Amit még ajánlok: a kocsmafalakat, általában a közösségi oldalakat. Most például van egy új cikkszerkezeti szabvány. Javaslat a cikkek szerkezetére, vagy hasonló cím alatt. Én a szerkesztői lapodat nem akartam javításra javasolni. Miért? Mert így mindenki látja, hogy tényleg nem gépi fordításokat csinálsz, hanem - bár kitűnő szinten beszéled a nyelvünket - még nem vagy ott, ahol egy anyanyelvű szerkesztő. Így a követelményeket automatikusan leengedik a szerkesztőtársak látva, mi van a szerkesztői lapodon.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 13., 22:48 (CEST)

Re:KrakkóSzerkesztés

Üdv! Én viszont Neked gratulálok, hogy ilyen jól írod a magyart! Igazán nincs mit és köszönöm, hogy olvashattam, olvashatok magyarul Krakkó történelméről (itt a wikin). Ha bármiben tudok neked segíteni, keress meg. Ahogy időm engedi, fogok. Ha nem titok, honnan tudsz ilyen jól magyarul? --Gyantusz vita 2011. szeptember 13., 23:36 (CEST)

Nem tagadom, még van mit csiszolj a magyarodon, de jól teszed, hogy ezt teszed. ; ) Át fogom olvasni a cikket, amint lehet.
„Polak, Węgier, dwa bratanki...” ; ) --Gyantusz vita 2011. szeptember 15., 01:36 (CEST)

lengyel szavak átírásaSzerkesztés

Szia!

[5] Itt az idegen szavak átírása, írása rész érdekes most ebből nekünk. Különösen a magyar ragokkal létrejövő alakjai. Mivel nem tudok lengyelül, ezért nem tudom, hogyan hangzik a szó vége. Te ezt tudod, hisz anyanyelved. Ami igen fontos, ha a lengyel szóhoz magyar rag tapad, akkor a hasonulási esetekben (ezeket az eseteket az anyagban megtalálhatod) (pl. a szó vége zs-nek hangzik, Lodzzsal a -val rag ragasztásának szabálya) a rag hasonul, hasonlóvá lesz az utólsó magánhangzóhoz. Az ilyen eseteket gondosan át kellene nézned a Krakkóhoz kapcsolódó valamennyi cikkben, mert én itt képtelen vagyok a cikken segíteni. Ezért van a korrektúra sablon a közlekedés cikk elején! Talán lesznek olyan szerkesztők, akik rábukkannak erre a cikkre és javítják, de neked mégis, mint fő szerzőnek egyszerűbb a dolgod. --Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 14., 07:54 (CEST)

piros kérdésekSzerkesztés

a hidak cikkben. Kellene nekem itt némi segítség a magyarításhoz. Ezeket a kérdéseket légyszives megválaszolni az allap vitalapján. A piros pipákat e tisztázás után majd én kiveszem. Ilyenek munkalapokon vagy allapokon és vitalapokon megengedettek. A fő címtérben nincs helyük.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 14., 15:47 (CEST)

elvesztettem valahol a magyarítás közbenSzerkesztés

az autópályák jelmagyarázatát. Bocsánat! Emiatt Binárisnak teljesen igaza volt a magyartalanságot illetően. A mostani változatot (amin már nincs rajta a sablon, ugyanis levettem) kérlek nézd át. Van ott egy kérdésem a felüljárókkal kapcsolatban. Adj a cikk vitalapján erre választ. Annak alapján majd én beírom azt, amit szükséges.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 14., 18:11 (CEST)

bevezetőSzerkesztés

is kell a cikkekben. Ez kötelező. Lásd a Segítség linket és a cikkek felépítésének mai ajánltát. Emiatt Einstein 2-nek igaza volt, amikor a Krakkó közlekedése cikkre rátette a bevezetőt hiányoló sablont. Lásd a laptörténetben. --Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 14., 19:57 (CEST)

a vezetékhíd szavunk jelentéseSzerkesztés

Ez egy vezetékhíd A Google adta ki ezt a vezetékhíd keresésére. Legközelebb kérlek keress rá a szóra. Ha egy folyón ível át, talán kábelhíd a jó név. Kábelhidak esetén a tartószerkezet acélkábelek kötege. Ilyen az Erzsébet-híd Budapesten. Nem tudom, mire kell gondolnom? --Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 14., 23:53 (CEST) Egyértelműen kábelhíd. Láttam a fotóját. --Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 15., 11:35 (CEST)

Közművek hídjaSzerkesztés

"Erre a hídra gondoltam, amelyen csövek vagy villamosvezetékek járnak, a kocsi-, vonat- és gyalogos forgalomra pedig nem való. E szó a magyar oldalon már van. A kabélhíd tényleg a függő híd, mint Lánchíd (de igaz, hogy Pychowice-híd is függő)."

A közművek (csatornák, kábelkötegek) hídja áll legközelebb a tartalomhoz. Ez azonban az én egyéni szóalkotásom. Utána kellene nézni, hogy mi is ennek az igazi neve. Kiteszem a kocsmafalra, talán valaki tudja a megfelelő terminus technikus-t.

Egyelőre maradunk a csőhidak (Rohrbrücke [6]) megoldásnál.

A cikkedben közölt fotó nem látható: Document not found- jön helyette.

Ezt találtam. [7]. Alighanem felűlről lefelé a második Krakow II címmel a galériában.

--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 15., 16:58 (CEST)

Ilyet nem szabad csinálniSzerkesztés

[1] Ez a referencia a magyar olvasó számára használhatatlan.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 15., 18:23 (CEST)

Az adminisztrátoroktól kértemSzerkesztés

az üzenőfalukon az allap összefésülését az azonos nevű cikkel. Nekünk egyelőre nem kellene sem az allapba, sem a cikkbe belenyúlni. --Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 15., 19:15 (CEST)

ÖsszefésülésSzerkesztés

Az az eljárás, amely ilyen esetben a laptörténeteket egyesíti. Egyik a te allapodé. A másik a főtérben létező azonos nevű cikké. A lényege, hogy a bővítéseddel nem szabad elvesznie mindazon a szerkesztéseknek, amik a Krakkó hídjai cikkben már megvoltak, hanem ezeket bővítik a te, meg az én szerkesztéseim.

Itt tudod a szerkesztésszámokról van szó. Ezek alapján készülnek a szerkesztőkről statisztikák. Ennek a szerkesztésszámnak a függvényében vagy jogosult szavazni a különféle javaslatok megvitatása során, igazolhatod, hogy valamely cikk megérdemli a kiemelt cikk státuszát, ami így aztán a címlapunkra kerülhet.

pl. Szajci (, akivel igen nagy szerencséd van, mert egy kitűnő és hatalmas munkabírású járőr, egyben az én mesterem mind a mai napig) javasolta a Krakkó történetét már korábban is kiemelt cikknek, mert tetszett neki a munkád.

Sajnos, de megérdemelten, nem lett kiemelt. Kevés a forrás. Kötelező a komoly állításokat forrásokkal alátámasztani.

Olyan állításokat, hogy a jég a víz tetején úszik persze nem, mert ezek általánosan ismertek, de új, meglepő vagy lényeges állításaidat igen, hogy le lehessen ellenőrizni a hitelességüket. A wiki nem a saját gondolataidat tartalmazó cikkeidet, hanem az általad összeszedett gondolatokat tartalmazó szócikkeket fogadja be.

No persze ez olyan, mint az én németből való fordításaim. Arra gondolok, hogy elég kevesen tudnak ahhoz németül, hogy leellenőrizhessék a hivatkozásokat a könyvek oldalszámára. Hisz én is csak akkor tudom ezt megtenni, ha megtalálom a könyvet a könyvtárban, vagy online kiadásban.

Magyar forrásokat például elég nehéz összeszedni. A baszk nyelv cikkemet, miután elég komoly forrásanyagot találtam Morvai könyvében (amit nekem Andrew69 volt szíves felkutatni egy pdp állomány formájában), második menetben - nagyon komoly munkaráfordítás után - elfogadták a szavazáson kiemeltnek. Sok segítséget kaptam hozzá. Így tanultam meg, hogy segítőkész gárdában dolgozom itt. Nagyon megugrott azóta a cikk olvasottsága. Persze közben egyszer már a címlapon is fenn volt. Engem komolyan meglepett hány száz ember olvasta egyedül ebben a hónapban a cikket. Ez igen bátorító dolog a számunkra, sikerélmény.

(A cikkeid olvasottságát úgy tudod megnézni, hogy a laptörténetben az olvasottsági statisztika gombra kattintasz.)

A Segítségben benne van a Nevezd meg forrásaidat c. cikk. Érdemes megtanulni a tartalmát.

Az allapod tartalmával ma már megegyezik a főtérben lévő cikk. Nézd meg annak a laptörténetét. Ha a szeptember 1-je utáni szerkesztések ugyanazok, mint az allap laptörténetében, akkor egy adminisztrátor - megfelelő szoftverek állnak a rendelkezésére - összefésülte már a két lap történetét. Megnézheted az Adminisztrátorok Üzenőfalán is. Ez gyorsabb, mert lesz benne egy piros v. zöld pipás "megoldva" doboz. Ott találod meg, ahol a nevem van. A böngésző kereső funkciója ezt egy pillanat alatt mutatja.

--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 16., 01:22 (CEST)

kiemelt cikkekSzerkesztés

szia! Én úgy látom még senki sem javasolta kiemelt cikknek. Wikipédia:Javaslatok_kiemelt_szócikkekre   Szajci pošta 2011. szeptember 16., 19:31 (CEST)

ia! Valóban. Nem jutott el a cikk a felterjesztésig, de emlékezetem szerint ez téma volt. Bánt, hogy nem találom meg újra. Nem az újjamból szoptam! --Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 17., 14:30 (CEST)
Megtaláltam újra a Krakkó/Referálás cikkben:

Sziasztok! Szerintem Krakkó is lehet kiemelt szócikk! Ha szerintetek is így van, akkor legyetek szívesek becsillagozni, ha nem akkor segítsetek még bővíteni, javítani. Köszönettel Szajci 2007. április 1. 20:42

Mint látható a bejegyzés négy évvel ezelőtti. Téged tehát nem érint, hiszen 2010-ben kezdtél nálunk. Én meg a dátumra nem figyeltem, azt hittem mostani a bejegyzés. Félreértés volt.

Sajnálom a tévedésemet. Elnézésedet kell kérnem . Nem kívántam neked csalódást okozni.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 17., 14:47 (CEST)

Krakkó közlekedése (a lap törlése)Szerkesztés

Szia! Ha nem kell neked tovább ez az allap, akkor a Sablonok: azonnali törlés sablonja segítségével kérd az allapod törlését. Oknak elég: a munka elkészült, a fő cikkszótérben van. Aztán majd egy ráérő adminisztrátor kitörli a cikket. Neked nem szabad a tartalmát kitörölnöd, ill. szabad, de akkor esetleg szidás lesz a vége.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. szeptember 17., 14:01 (CEST)

Egy lehetséges lengyel munkacsapat körvonalazódik, ha te is akarodSzerkesztés

Kedves Marek!

Varpho és Tomeczek szerkesztőtársunknak a következő üzenetet küldtem:

"Szerkesztőnk Marek Chalecki érdekes és hasznos cikkeket írt Krakkóról, a város hídjairól és közlekedéséről. Ő is nagyon magas szinten ismeri a magyar nyelvet, de nem anyanyelvű. Emiatt komoly segítséget kapott tőlem ahhoz, hogy cikkei megjelenhessenek a fő cikktérben. Szajci ötlete volt, hogy hozzalak benneteket össze egy csapatba. Ez természetesen önkéntes dolog lenne, nem akarom kívűlről sem befolyásolni, sem vezérelni. Tomeczek szerkesztőtársunk kétnyelvű, lengyel és magyar egyaránt anyanyelve. Nagyon ügyes dolog lenne, ha egy kis munkacsapattá tudnátok válni, egymást segíteni és cikkeinket gazdagítani. Tomeczek már két kiemelt cikkével bizonyította, hogy kiváló szerkesztő. Remélem, ő felkarolja Szajci ötletét és megkeres benneteket. A legjobb az lenne, ha egymást megkeresnétek. Ennek módja lehet a közvetlen vitalapon megvalósított kapcsolat, de email küldése is."

Szajci igen tapasztalt szerkesztő, szerintem az ötlete jó. Semmi nem kötelező persze, ez csak javaslat volt tőlem. Annyi bizonyos, hogy jó az, ha tudtok egymásról, figyeltek egymásra.--Klug Csaba Ferenc vita 2011. november 3., 09:23 (CET)

Witam! Sajnos annyiban mindenképpen pontosítanom kell az előttem szólót, hogy a lengyel nekem tanult nyelv, és közel sem beszélem anyanyelvi szinten. Nagyjából középfoknak megfelelő a tudásom. Aktivitást pedig nem tudok ígérni, az elmúlt évben alig-alig szerkesztettem. Meglátjuk, hogy sikerül ezentúl, de ígéretet nem teszek. --Tomeczek   Słucham! 2011. november 3., 13:04 (CET)

KarácsonySzerkesztés

Kedves Marek!

Szeretettel kívánok neked Békés Karácsonyt és Boldog Újévet! Félek, hogy elvettem a kedvedet a magyar wikipédiában való ténykedéstől. Ezt nagyon sajnálnám. Továbbra is szívesen segítek. Polak, wenger, dve bratansky!--Klug Csaba Ferenc vita 2011. december 22., 20:42 (CET)

Lengyelország történelmeSzerkesztés

Kedves Marek!

Igazad van: ez túl nagy téma ahhoz, hogy egy cikkbe bele lehessen gyömöszölni (= erőszakkal belenyomkodni). Kellene egy egyértelműsítő lap, amely felsorolja pl. Lengyelország középkori történelme, újkori történelme a második világháborúig, a második világháborútól a fordulat évéig, a fordulat évétől napjainkig címek alatt az egyes fejezeteket. Ez egy megszokott technika, amely a cikkekben tartalmazza az egyéb fejezeteket kapcsolódó cikkekként.

Még így is fájdalmasan keveset lehet majd beleírni az egyes részcikkekbe egy lengyel fiatalember számára. Azzal viszont számolnod kell, hogy amennyire kevéssé érdekli a lengyel átlagembert Magyarország és történelme, ugyanannyire kevéssé érdekli a magyar átlagembert a lengyel pandante. Nem feladatunk az emberi érdeklődés hiányainak figyelembevétele, de feladatunk az ismeretterjesztés.

Majd kérek a szerkesztőtársaktól segítséget ahhoz, hogy magyar nyelvű irodalom is szerepelhessék a cikkeidben.

--Klug Csaba Ferenc vita 2012. január 12., 12:14 (CET)

Elnézést, hogy beleszólok: az ilyenekhez nem szoktunk egyértelműsítő lapot létrehozni, nem erre való. A megoldás: Egy "Lengyelország történelme" cikk, amely összefoglaló módon tartalmazza az összes fejezetet (ókor, középkor, újkor), és utal a részletes cikkekre a {{bővebben}}(?) sablonnal. --Hkoala   2012. január 12., 12:36 (CET)

II. Zsigmond Ágost lengyel királySzerkesztés

Üdv, visszavontam a szerkesztésedet. Ez a magyar Wikipédia, itt a magyar megnevezések használatosak, a cikkekben pedig, tudhatnád, nem vitatkozunk, nem írunk be ilyeneket: "nem igaz". --Pagonyfoxhole 2012. június 21., 01:39 (CEST)

Az ilyesmik a cikk vitalapjára valók, vagy pedig érdemes megkeresni velük a cikket leggyakrabban szerkesztőket, jelen esetben például Peadart. --Pagonyfoxhole 2012. június 21., 11:40 (CEST)

12akdSzerkesztés

Kedves szerkesztő.

Én nem tettem forrást ahhoz a mondathoz, valószínűleg az előző szerkesztők valamelyike – forrás nélkül – írta. Én valóban 1 könyvből forrásoztam (ahol tudtam), főként azért, hogy mások is szokják meg a mondatról mondatra idézést – az ellenőrizhetőség miatt. (Nagyon mélyen nem merültem el az anyagban.) Annak csak örülök, hogy más is szerkeszt, és nem csupán a nem forrásozott adatokat, de az általam forrásozottakat is nyugodtan át lehet írni, ha szükséges – így a II. Zsigmond Ágost lengyel királyosat is természetesen. További jó munkát kívánok. 12akd vita 2012. június 24., 21:10 (CEST)

Érzelmi megjegyzéseket valóban nem szokás beleírni egy lapba, de átszerkeszteni – érdemes sok forrással, lábjegyzettel – nyugodtan lehet. Ha az említett lengyel könyvből írna adatokat a II. Zsigmond Ágostos cikkbe, azzal más szerkesztők is meg lehetnek elégedve. Ráadásul, mivel ha jól gondolom ön is lengyel, annál több hasznos adatot tudna megosztani országa néhai királyáról. Ha valami gond van, akkor pedig nyugodtan írjon nekem. 12akd vita 2012. július 2., 12:37 (CEST)

A szerkesztői lapodSzerkesztés

Légy szíves javítsd a bemutatkozásodban az egyenlőre szót egyelőre szóra. Magyarul

  • egyenlőre = azonos nagyságúra (vág stb.)
  • egyelőre = most és még egy ideig

Magyar anyanyelvűek is állandóan tévesztik, nem nagy hiba. :-) --Sir Morosus vita 2012. július 7., 21:31 (CEST)

Gondolj mindig az egyformára vág = egyenlőre kifejezésre, ez sokkal ritkábban fordul elő a magyarban, mint az egyelőre. (Még magyar könyvek is sokszor rosszul van nyomtatva.) --Sir Morosus vita 2012. július 7., 23:31 (CEST)

könyvekBEN (már nagyon romlok én is) --Sir Morosus vita 2012. július 7., 23:32 (CEST)

(Sir, Magadat javíthattad volna önostorozás nélkül is, pláne 1 percen belül, de még jobb lenne elküldés előtt ellenőrizni.)– Voxfax vita 2013. április 11., 07:11 (CEST)

Szia, én meg előbb megszületnék, aztán élnék Varsóban, de ha Neked így tetszik ... :-) Apropó! Hogyan lehet így megtanulni magyarul, anélkül, hogy legalább 10-20 évig itt ne élnél?– Voxfax vita 2013. április 11., 07:11 (CEST)

Kitagadott katonákSzerkesztés

Üdv Marek! Szeretnék idővel egy cikket írni erről az eseményről (pl:Żołnierze wyklęci), a közeljövőben valószínűleg le fogom fordítani az angol nyelvűt, azonban szeretnék némi segítséget kérni az eredeti lengyel szó jelentésével kapcsolatban. Ez a wyklęci mit jelent pontosan? A netes szótárak „kiközösített”, „kiátkozott”, „kitagadott” szavakra is fordítják, ami nem eléggé egyértelmű nekem. Körül tudod írni, elmagyarázni, hogy mit jelent ez a wyklęci szó (és maga a żołnierze wyklęci kifejezés)? Hátha úgy jobban hozzá tudom társítani a megfelelő magyar szót. Előre is köszönöm! --Gyantusz vita 2012. szeptember 13., 21:50 (CEST)

Na erre kíváncsi vagyok én is. Az angol és a német cikk alapján a tippem "elátkozott". --Hkoala   2012. szeptember 14., 07:17 (CEST)

„Dzsinkuje” a választ! ; ) Azért érdekes ez a szó, mert elátkozni magyarul azt szokás, aki olyat tesz, vagy tett, ami rendszerint a vallási vezetők értékrendjeinek nem felelt meg, vagyis ez inkább vallási eredetű és vallás-érzelmi töltésű szó (lásd átok; przeklinać / curse). Vagy a babona szintjén valaki elátkozza a másikat valamilyen okból, de ez is vallási indíttatású. A kiátkozott hasonló mint a kitagadott, szintén inkább vallási eredetű, egy adott vallási közösségből kitagadott személyt illetik ezzel. A kitagadott inkább társadalmi, rendszerint például az apa tagadja ki gyerekét a családból valamilyen tette, tettei miatt, többet nem lehet jelen közöttük. A kiközösített pedig méginkább társadalmi hátterű, olyan személlyel bánnak így, aki a társadalom egyes rétegei számára nemkívánatos mint azok a francia nők, akik kollaboráltak a német katonákkal 1940–1944 között, a német megszállás alóli felszabadulásuk után pedig nyilvánosan leborotválták ezek haját, ezzel „bélyegezve”, így közösítve ki őket a francia társadalomból. Tehát nem biztos, hogy az „elátkozott” a legjobb magyar szó erre. ; ) A „kitagadott” talán megfelelőbb, lévén nem vallási, inkább politikai hátterű a dolog. Rövidebb mint a kiközösített és nagyon hasonló jelentésű.
Mit gondolsz? --Gyantusz vita 2012. szeptember 20., 22:44 (CEST)
Mondjuk az angol fordítások is elég egyértelműen elátkozottként emlegetik őket. --Gyantusz vita 2012. szeptember 20., 23:00 (CEST)

Az elátkozott nem csak kitagadottat jelent, és nem kell hozzá hogy valaki ténylegesen elátkozza. Például biztos hallottál olyant, hogy "elátkozott kastély" - nem átkozta el konkrétan senki, de olyan sötét dolgok kapcsolódnak hozzá, hogy olyan, mintha elátkozták volna. --Hkoala   2012. szeptember 21., 07:18 (CEST)

Rendben, 99,9%-ban meggyőztetek az elátkozottról. A kitagadott szó egyébként múlt időben van, jelen ideje kitagad, ha így könnyebb fordítani (németül enterben, h. -t), bár nem vagyok egy nagy nyelvész (az alapige a kitagad szó, az egyik fél a kitagadó, a másik a kitagadott, utóbbinak nemigen van jelen ideje). 8-S
Oké, elátkozott katonák lesz a cikk címe. Kösz a segítséget! --Gyantusz vita 2012. szeptember 22., 09:07 (CEST)

Lengyel NépköztársaságSzerkesztés

Üdv Marek! Ha a címbeli cikked egyszer elkészül, azt nagyon-nagyon-nagyon-nagyon-nagyon megköszönjük! Engem nagyon érdekelnek a szocialista blokkban történtek és te mint benne felnövő, egyedibben látod a helyzeteteket mint mi. Nagyon jó és hiánypótló cikkválasztás! Gratulálok! Boldog újévet kívánok (BÚÉK)! --Gyantusz vita 2013. január 1., 22:58 (CET)

Rendben! Majd szólj, hogy mikor készültél el vele, örömmel segítek javítani rajta. 8 ) --Gyantusz vita 2013. január 3., 19:54 (CET)

Azt hiszem a rendezés nagy részét befejeztem, most már csak apróbb javítások vannak. Apró hiba több is lehet, de már azokat átadnám a nálam jobban fogalmazóknak. Ha valaki valamit nem ért a javításaimban, megindoklom. Én is látok pár hibát, de átengedem másoknak a javítást: pl. a A "poznańi június" és az "októberi államcsíny" szakaszban a golyószóró lehet hogy géppisztoly, de lehet hogy valóban golyószóró. A Władysław Gomułka kormányzása szakaszban ezt a részt is javítani kellene: "Az Egyház akarta a vállasünnepet tenni erről, a hatóság – a Lengyel Állam 1000. évfordulója világi ünnepségét. Gomułka néhány év óta harcolt az egyház ellen a hatalomért a lengyelek elmei fölött. A kapcsolatok felgerjesztését ráadásul a levél okozta, amelyben a lengyel püspökök a német kollégáinak kibékítést ajánlottak a mindkettő nemzet között ("elnézzünk és elnézést kérünk"). Gomułkának az nagyon kellemetlen volt, mert az, hogy Németországot fő fenyegetésként a lengyel állam fölött mutattak be, szerinte kedvezett a szocialista hatalom és a lengyel-szovjet szövetség erősítésüknek." Összességében azt hiszem át lehet helyezni a régi Lengyel Népköztársaság szócikk helyére. – Sepultura vita 2013. április 27., 16:12 (CEST)

Közben próbáltam megbirkózni a szöveggel, ami talán sikerült is, hasonlít az angolra. A püspöknél nem akartam a kolléga szót használni, a kollégát úgy érzem a tudományos dolgozók megszólítására kellene használni, de az is lehet, hogy illik ide, mivel már sokkal szélesebb körben használják a szót. Azt hiszem én elkészültem a szöveggel, de javaslom valakivel átnézetni, az a biztos, utána át lehet helyezni. Néhány földrajzi nevet szándékosan németre írtam át, a második világháború előtt, Magyarországon a német változat volt használatban, pl. Danzig, Teschen stb. A német – lengyel határt viszont a háború után is Odera – Neisse-határként írták az újságokban. Üdvözlettel: --Sepultura vita 2013. április 29., 14:24 (CEST)

Szia! Ősöknek nem én fordítottam, hanem annak idején a magyar műfordító, bővebben itt: http://szinhaz.net/pdf/1978_11.pdf PÁLYI ANDRÁS A „nagy improvizáció" Igaz ott „Az ősök" van. --Sepultura vita 2013. május 2., 08:01 (CEST)

És még sok más helyen: pl. http://magyarkronologia.terrorhaza.hu/1968.html január 30.

Adam Mickiewicz Dziady (Ősök) c. drámáját tizenkét előadás után leveszik a varsói Nemzeti Színház műsoráról. Az utolsó előadáson a nézőtér zsúfolásig megtelik, az előadást hosszan tartó ünneplés követi. A színház körül mintegy 200 egyetemista tüntet, majd Mickiewicz szobrához vonul; a rendőrség 50 tüntetőt letartóztat. március 8. Az Ősökről többet nem is akarok írni, ha így keresel rá, Adam Mickiewicz Dziady Ősök magad is meggyőződhetsz. A fejedelem és herceg megkülönböztetése nekem is gond, sok mindent kell megértenem, legközelebb bővebben írok róla. --Sepultura vita 2013. május 2., 20:31 (CEST)

Lengyelország a második világháborúkorSzerkesztés

A Lengyelország a második világháborúban cím jobb lenne, a többi országról szóló is így van írva. Üdv. --Sepultura vita 2013. március 27., 08:50 (CET)

HúsvétSzerkesztés

Boldog, szeretetteljes húsvétot kívánok! Szalakóta vita 2013. április 1., 16:20 (CEST)

HelloSzerkesztés

Marek!

Arra kérlek, hogy add meg a beállításaid között az email címedet, hogy írhassak neked. Mi egyébként igen jól ismerjük már egymást.

--Pepo41 vita 2013. április 3., 19:50 (CEST)

/Lengyelország a területi széttagoltság korában (1138-1320)Szerkesztés

Ha egyetértesz vele, elvállalom a szócikk gondozását. Ja teź mówię troche po Polsku, chociaź nie tak spaniałę jak ty. Dla mnie jednak lepsze zadanie byłoby poprawić niektóre mapy i mnie chodzi nie tylko o przetłumaczenia napysów Czesć Kaboldy vita 2013. április 7., 20:38 (CEST)

Még átrajzoltam magyar feliratokkal SVG formátumba téve a 2. térképet is. A lengyel címert azért gondoltam balra tenni, mert csúnya az a nagy fehér folt a testvérek képei felett, de ahogy gondolod. Jescze Polska nie zginela, hogy balra került a kép! (bocsánat a buta viccért)

Én még valahol megjegyezném, hogy a fejedelmek valószínűleg túl szépek a képeken, a valóságban nem ilyenek lehettek, csak a romantikus történelem szemlélet láttatta a kortársakkal ilyennek. (A görbe lábat, meg a ferde szájat látni lehet vajon?) Szerintem tedd fel rendes címmel a magyar wikire!!! Kaboldy vita 2013. április 9., 14:19 (CEST)

Az elrendezés és a képek jobbak lettek, mint ahogy én elképzeltem. Ha marad még olyan cikked amihez nem marad vállalkozó, még egyet elvállalok, de csak egy kis idő múlva, mert befejezetlen dolgaim nekem is vannak. Üdv:Kaboldy vita 2013. április 11., 07:29 (CEST)

Lengyelország Jagellók korában (1386-1572)Szerkesztés

Szívesen segítek, vállalom ennek a cikknek a gondozását.--Szilas vitalapom 2013. április 8., 08:51 (CEST)

Első Lengyel Köztársaság – felvirágzás kora (1572-1697)Szerkesztés

Szia! Segíteni fogok az "Első Lengyel Köztársaság – felvirágzás kora (1572-1697)" cikknél. A türelmedet kérem, mert április végéig keveset leszek internetközelben. --Hkoala   2013. április 8., 10:42 (CEST)

Elbai szlávokSzerkesztés

[Elbai szlávok]

Przemysł:  A "vörös városok" egyike  - ennyit tud erről a magyar wiki

Jó maradjon Megújító Kázmér. - Egyetértek--Pepo41 vita 2013. április 8., 21:47 (CEST)

FejedelmekSzerkesztés

Nézz rá a cikk vitalapjára, azt a kérdést is tisztázni kell. Szalakóta vita 2013. április 10., 11:56 (CEST)

Egy kicsit módosítottam a lapot, betettem, amit írtál. Nézz rá, hogy jó lesz-e ez így! Szalakóta vita 2013. április 11., 12:59 (CEST)

bocsánatkérésSzerkesztés

Kedves Marek, szeretném elnézésed kérni, amiért kéretlenül megváltoztattam az allapjaid címét. Szerettem volna rögtön az elején tisztázni, hogyan helyesek magyarul, de itt ennek más a módja, a vitalapodon kellett volna kapcsolatba lépnem Veled. Mea culpa. Szerintem a magyartudásod a 4-5-ös szintet is megüti, csak a határozott névelővel, meg a többszörös toldalékolással kínlódsz, érthető okokból (a magyarban sem volt pár száz éve). Le a kalappal! Családunk nagyon szeret Benneteket, Édesanyám 2 év alatt letette a felsőfokú lengyel nyelvvizsgát, majd 5 évig a LOT itteni irodájában volt Sales manager. Szakmai kérdésem lenne, hogy, amikor Szlovákiáról írsz, a mai területet érted-e alatta, hiszen 1000 éve még a Magyar Királysághoz tartozott. Ezért én jóindulatúan Észak-Szlovákiára módosítottam, de lehet, hogy az sem igaz. Szívesen veszek részt munkáid magyar megjelenésének csiszolgatásában. Üdvözlettel, --Voxfax vita 2013. április 11., 07:00 (CEST)

Német lovagrendSzerkesztés

Szia!

ebben a mondatban mit csinált a lovagrend? mert nem teljesen értem: „egy meghamisított dokumentum alapján a Lovagrend átengedte ezt a tartományt mint a tulajdona, nem Konrád hűbérese – amit megigazolta II. Frigyes német-római császár”. a Lovagrend saját területének tartotta ezt a tartományt, nemcsak hűbérbirtoknak? Alensha 2013. április 11., 21:13 (CEST)

ezt leszámítva átnéztem, kész van. csak kisebb dolgokat kellett javítani, egyébként nagyon jó. :) Alensha 2013. április 11., 21:49 (CEST)

Tudom, de magyarul eleve 2 külön szó van erre: a királynő az, aki örökölte a trónt, a királyné meg az, aki csak felesége a királynak. Magyarul hülyén hangzik, ha egy nőre azt mondjuk, hogy király; ha azt írjuk, hogy királynő, abból úgyis mindenki érti, hogy ő maga uralkodik. (Latinul más, ott kénytelenek azt írni, hogy rex, mert a regina azt jelentené, hogy nem ő uralkodik, hanem a férje). A nővérét, Máriát is királlyá koronázták latinul, de királynőként emlegetjük magyarul. Alensha 2013. április 11., 22:51 (CEST)

Beleírtam Hedvig cikkébe, mert ez az információ inkább oda tartozik, nem egy általános, áttekintő történelmi cikkbe. Alensha 2013. április 11., 23:13 (CEST)

Re:Lengyelország történelmeSzerkesztés

Üdv! Nem, dehogy. Átolvasom, elvileg az gyorsan megy. ; ) Hétvégén elkezdem és meglátjuk. --Gyantusz vita 2013. április 11., 22:57 (CEST)

GondolatjelSzerkesztés

Szia! Kérlek ne nevezz át hosszú gondolatjeles (–) szócikkcímeket rövidre (-), mivel helyesírásilag az első formában helyes például dátumoknál x-től y-ig és a háborúk esetén a résztvevők nevénél. Való igaz, hogy a billentyűzeten nem kapott helyet, de a rövid változat mindig átirányítás a hosszúra, így bárki számára kereshető, ha pedig linkelni szeretnéd máshol, akkor a szerkesztőablak feletti „különleges karakterek” fül előhívásával, az Alap jelkészletben megtalálhatod. – Laci.d   vita 2013. április 12., 21:38 (CEST)

Lengyel védelmi állás Miłosna közelében (1920 augusztusa)Szerkesztés

Szia! Az időpont alapján Miłosna, Stara Miłosna - osiedle i obszar w dzielnicy Warszawy Wesołej lehet. Maradjon itt is piros? --Sepultura vita 2013. április 13., 09:14 (CEST)

Első Lengyel Köztársaság – felvirágzás koraSzerkesztés

Szia! Ezzel a mondattal kapcsolatban van egy kérdésem: "A brandenburgi választófejedelmek Poroszország uralkodóiként kötelesek voltak hűbéresküt tenni a lengyel királyoknak, de 1657-ben még ez alól a kötelesség alól is fel voltak mentve." 1657-ben (csak abban az egy évben) vagy 1657-től kezdve? --Hkoala   2013. április 13., 10:41 (CEST)

Szia! Megint kérdéseim vannak:

  • "A lengyel nemesség pedig nem akarta felszámolni őket, mert segítették védeni Lengyelországot a tatároktól és törököktől; mászrészt viszont nem volt képes összehasonlítani őket magával, mert túl számos voltak" - Ebben a mondatban mit jelent az összehasonlítani? Saját magához hasonlóvá tenni, vagyis azonos kiváltságokat adni?
  • "A lengyel győzelemben nagy szerepet terhés huszárság játszott, amelynek a szárnyai riadalmat keltettek svéd lovak között" - Nem tudtam rájönni, mit jelent a terhés és a szárnyai.
  • "6000-ezres lengyel hadsereg" ez ugye hatezret jelent és nem hatezer-ezret=hatmillió?

És egy megjegyzés a helyesírást illetően: 1609. szeptemberben (itt kell a pont), de 1609 szeptemberében (itt nem). --Hkoala   2013. május 31., 08:32 (CEST)

Köszönöm a válaszaidat, beépítettem a cikkbe. A következő részből:

  • A lengyelek "megerősültek" a hotini erődítményben - mit jelent a megerősültek? Összevonták csapataikat vagy az erődöt erősítették meg (építészetileg)? --Hkoala   2013. június 1., 11:17 (CEST)

A harmadik-negyedik svéd háború szakaszban ezt a mondatot nem értem: "Döntötte tömegkatonákhoz ezt támasztani" - leírnád angolul is? (Egyébként II. János Kázmérig jutottam el, sajnos elég lassan haladok.) --Hkoala   2013. június 17., 09:19 (CEST)

Csak hogy biztos legyek benne: besorozott katonákról van szó, akik (ellentétben a zsoldoskatonákkal) nem jószántukból, hanem törvényi kötelezettség miatt lesznek katonák? --Hkoala   2013. június 22., 09:53 (CEST)

A Svéd özönvíz szakaszhoz van egy kérdésem: Az "aláírta a kėdainiai-i szerződést, amely megkötötte Litván Nagyfejedelmet Svédországgal" mondatban mit jelent a megkötötte szó? Együttműködést, alárendeltséget, esetleg a nagyfejedelemség Svédországhoz csatolását? --Hkoala   2013. június 23., 11:30 (CEST)

Kész; elnézésedet kérem, hogy ilyen sokáig tartott. --Hkoala   2013. július 27., 12:49 (CEST)

Lengyel tartományos fejedelmek (1138–1320)Szerkesztés

A Lengyel tartományi fejedelmek (1138–1320) címet jobbnak érzem, de erről is jó lenne mások véleményét is megkérdezni. Több Lengyelországgal kapcsolatos szócikkben hercegségeket látok fejedelemség helyett, amit egyértelmű fordítási hibának tartok. Üdv. --Sepultura vita 2013. április 29., 14:33 (CEST)

--Sepultura vita 2013. május 1., 08:18 (CEST)

Lengyelország felosztás korában (1795-1918)Szerkesztés

A helyes cím inkább ez lenne: Lengyelország a felosztottság korában (1795-1918). A felosztás és ezzel a felosztás kora 1795-tel lezárult, szemben a felosztottság korával ami 1918-ig tartott. --Sepultura vita 2013. május 1., 08:10 (CEST)

Itt: is hasonlót találtam: Lengyelország történetét a következő korszakokra osztjuk:

I. korszak a lengyel származású Piast uralkodócsalád korszaka, mely az Árpádok korának felel meg. Ez a lengyel királyság kialakulása és megerősödése. E korszak 1386-ig tart.

II. korszak a litván származású Jagelló-dinasztia korszaka, mely 1386-tól 1572-ig tart, vagyis az utolsó Jagelló haláláig. A Litvániával való unió hatalmassá tette Lengyelországot. Ez Lengyelország történetének fénykora.

III. korszak a szabad királyválasztások korszaka,mely 1572-től 1795-ig, Lengyelország harmadik felosztásáig tart. Ez a lengyel nemesi köztársaság, a szélsőségig vitt nemesi szabadság s a hanyatlás korszaka.

IV. korszak a felosztottság kora, melyben a lengyelség porosz, osztrák és orosz uralom alatt élt 1795-től 1918-ig.

V. korszak a független Lengyelország kora 1918-tól

BemutatkozásodSzerkesztés

Szia Marek, kérlek, nézd át a szerkesztői lapod általam történt megváltoztatását, s ha egyetértesz vele, véglegesítsd. Nekem esett rosszul az a nemegyszer nyers bírálat, amivel eleinte magyar nyelvtudásod illették. Csak olyan tehette, aki nem tudja átérezni az idegenre fordítás nehézségét. Magam 40 év után sem érzem biztosnak fordításaim, ha nem abban a közegben élek, egy tízéves olyan anyanyelvű gyerek is ki tud javítani, nem szégyellem. Üdvözlettel, amíg le nem rúgnak engem is erről a vonatról... --Voxfax vita 2013. június 18., 15:34 (CEST)

„Sziasztok!

2010 januárjától fogva szerkesztek a Wikipédiában. Varsóban születtem és élek. Mechanikával és matematikával foglalkozom. Szeretem a történelmet, az idegen nyelveket, a kirándulásokat, a városomat és Magyarországot. Itt egyelőre főként fordítást végzek lengyelből magyarra ill. fordítva. Hogy később mi lesz, meglátjuk.” Szóval így tartanám helyesnek, logikusnak és magyarosnak a bemutatkozásod. A bírálók meg csak nézzenek magukba. Lengyelre biztosan remek stílusban, hibátlanul, anyanyelvi szinten fordítod le a magyar és egyéb szócikkeket (látom jó pár nyelven tudsz, nem is rosszul). De azt meg mi nem tudjuk megítélni. Néha az ékezetet nem a megfelelő helyre teszed és az elváló igekötőket sem használod elég helyesen, de ahhoz 20 évig ebben a nyelvi közegben kellene élned... Sokan, itt élő lengyel, német, olasz, orosz stb. férjek-feleségek, 40 év alatt sem tudják megtanulni. Üdv.--Voxfax vita 2013. június 24., 08:59 (CEST)

HelyzetjelentésSzerkesztés

Kedves Marek!

A magam részéről elkészültem a vállalásommal. Az allapjaidat átnevezéssel a főtérbe mozgattam át. Amint látom Hkoala még dolgozik a vállalt cikkén. Gyantusznak írtam egy üzenetet és kértem, hogy csinálja tovább azt a mit (helyesen:, amit) vállalt.

Amennyit csak tudsz, próbálj meg tanulni a lektorált szövegekből, hogy így tovább tudj fejlődni ebben a gyönyörű nyelvben. Tudod, mi nem vagyunk olyan nagy nép, mint ti. Valaha voltunk nagyobbak is, de nem követtük Szent István királyunk tanácsát: nem bántunk rendesen a nemzetiségeinkel (helyesen: nemzetiségeinkkel), így ma kisebb ország lettünk Trianon után. Sok hazánk fia a határon túlra került. Viszont van egy aglutináló (helyesen: agglutináló), rendkívül rugalmas mondattannal rendelkező nyelvünk, amely rendkívül sok árnyalat visszaadására képes.

Ha van időd, akkor foglalkozz tovább a nyelvünkkel, mert érdemes és szép és mert még nem vagy olyan szinten, amely szükséges a magyar cikkek megírásához. De ezen lehet változtatni, csak sok munka. A jutalmad az lesz, ha téged is gyönyörködtetni fog a magyar költészet. Ajánlom Neked József Attila halhatatlan költőnket, Babicsot (helyesen: Babitsot) és Adyt is.

--Pepo41 vita 2013. július 8., 07:42 (CEST)

Pepókám, nomen est omen, ui. nagyon igazságtalan a fenti kinyilatkozásod („nem bántunk rendesen...”). Aki nálunk rendesebben bánt a 19. század közepétől, az már csal. Nézd meg, hogy még 100 évvel később is a nagyobb népek hogyan bántak velük (oroszok, kínaiak, spanyolok, franciák, németek, olaszok stb). Tudtad, hogy pl. a Regátban feleannyi román iskola volt, mint Nagy-Magyarországon? Ne a mai igényekkel hasonlítsd össze az akkori viszonyokat, amikor munkát, s kenyeret kaptak azok a bevándorlók, akiket a török által kiirtott magyarság helyére behoztak! Szerencsére Marekot nem tudod ilyen csúsztatással megvezetni, mert ő nem bérrettegő! Még valami: ha példás helyesírást akarsz mutatni Mareknek, ne írj ilyeneket: „a mit, nemzetiségeinkel, aglutináló, Babicsot”, mert ez nem elég jó minta neki (sem). Ha kéred, a javítást is közlöm. --Voxfax vita 2013. július 8., 10:36 (CEST)
Megerősítem az állításomat: nem bántunk rendesen a nemzeiségeinkkel. Visszautasítom, hogy Téged Marek félre akartalak volna vezetni. Most itt nálunk Magyarországon van egy új szellemi mozgalom: a Szellemi Honvédők mozgalma. Valószínűsítem az Voxfax egyikük és ezért nevez engem "bérrettegőnek". Ezt is visszautasítom.

Ha meggondolod, hogy a lengyelek számára milyen trauma volt feldolgozni azt a tömeggyilkosságot, amit a második világháborút követő napokban a már megmenekült zsidók ellen elkövettek, akkor rájössz, rendkívül nehéz szembenézni a népnek a saját hibáival. Volt nálunk egy film: "Hideg napok". A NoviSad környéki tömeggyilkossággal foglalkozik, ártatlan emberek Dunába lövetésével. Óriási felháborodás követte. ("Belepiszkít a saját fészkébe stb.") Legutóbb kijött egy könyv, benne a magyar katonák civilekkel szembeni aljasságaival a második világháború során. Ugyanilyen válaszokat kapott. Amíg a magyar nép zöme csak ilyen válaszokra képes, addig rossz lelkiismerete lesz. A németek képesek voltak szembenézni a saját rémtetteikkel. (A magyaroknál még minden nacionalista, nemzeti a trafik, nemzeti az együttműködési rendszer, nemzeti az emberi erőforrások minisztériuma, minden, de minden túlhangsúlyozottan nemzeti. Ez még mindig Trianon sebéből fakad. Sőt mostmár árpád-sávos zászló is van, székely zászló is van. Mára túlfűtötté tették a nemzeti érzést. Nyilvánvalóan rasszista írónő kap utcanevet, az antiszemita Prohászka új megbecsülésnek örvend. Nyilas írók dicsőítése folyik. Rossz úton járnak ezzel a magyarok, de képtelenek látni.)

Nem hagyom provokálni magamat, ha Voxfox erre megint ideír valamit, azt ignorálom.

--Pepo41 vita 2013. július 8., 23:25 (CEST)

Elég baj az, hogy magadat tévedhetetlennek tartod, nézz jobban utána a tényeknek! Legalább rossz „helyesírásod” kijavíthattad volna, ha már etalonnak tartod magad. (Megtettem, köszönetet nem várok érte. Hozzájárulok a beszerkesztéséhez, az én zárójeleseim törlésével.) Novi Sad (ezt se tudtad még szerb-horvátul se helyesen leírni) magyar neve: Újvidék, magyar szövegben ezt illik használni (nem csak a magyaroknak). Senki sem kíváncsi elfogult, a mai helyzetet is minősítő, magyarellenes politikai fröcsögésedre. A Hideg napokat tízszeresen megbosszulták Tito martalócai, a valóban teljesen ártatlan magyar lakosságon. (Annak bizonyára örültél, mert a bosszú népéhez számítod magad.) Az újvidéki razzia áldozatainak egy része a hadiállapot miatt ma sem számítható teljesen vétlennek, mert legalábbis kollaborált. A tisztességes lengyeleket meg hiába próbálod ellenünk hangolni, ők tisztán látják a mai, belülről(?) generált, európai(?) aljas támadásokat is hazánk ellen. Nem felejtik azt sem soha, amikor Magyarország a szövetséges Németországgal dacolva, befogadta a lengyel menekültek tízezreit. Horthy becsületes tettét a pesti gettó lakóinak megmentését meg te se felejtsd el, amikor rájuk köpködsz! Az árpádsávok, pedig, több száz éve számos magyar zászló részei, nemcsak az általad vizionálté: http://hu.wikipedia.org/wiki/%C3%81rp%C3%A1ds%C3%A1v Ha figyelmesen olvasod, nem neveztelek „bérrettegőnek”.--Voxfax vita 2013. július 9., 08:53 (CEST)

Megkérem Voxfax és Pepo41 urakat, hogy ezt a saját vitalapjaikon folytassák, de sokkal civilizáltabb hangnemben! Utóbbi főleg Voxfaxra vonatkozik. --Pagonyfoxhole 2013. július 9., 13:00 (CEST)

Kedves Marek! A szócikkeid jók és érdekesek, ezért szívesen olvasom azokat és teszek meg mindent ami tőlem telik. Néhány dolognak érdemes volna utánanézni. Például, harcoltak-e ukránok a varsói felkelők ellen? Több helyen, például itt is: http://argumentua.com/stati/ukraintsy-i-varshavskoe-vosstanie-1944-goda-rossiiskie-ss-na-storone-fashistov azt olvastam, hogy Gyacsenko zászlóalja csak a felkelés leverése után jutott el Varsóba. Nem vonom kétségbe sem az állítást, sem az ellenkezőjét, de több helyen olvastam, mindössze fel akartam a figyelmedet hívni rá. Üdvözlettel: --Sepultura vita 2013. július 30., 08:09 (CEST)

A nagy-lengyelországi felkelés (1918–1919)Szerkesztés

Kedves Marek! A szócikk szerint: a felkelés 1918. december 27. és 1919. február 16-e között zajlott, azonban Weimari köztársaságról 1919. augusztus 11-től beszélünk. Amellett, hogy a köztársaságot 1918. november 9-én kiáltották ki, annak alkotmányát Friedrich Ebert augusztus 11-én írta alá, ezért hivatalosan innen számítjuk a köztársaság létét. Én szívem szerint Német Birodalmat írnék a Weimari köztársaság helyett, ugyanis hivatalosan annak is ez volt a neve. Nem vagyok történész, de erről ez a véleményem. Üdvözlettel: --Sepultura vita 2013. augusztus 1., 19:03 (CEST)

ÜdvözlésSzerkesztés

Szia! Nem régen találkoztam az Anders-hadsereg szócikkel, de elég szegényes. Ha lesz még kedved szerkeszteni, a Lengyel Főkormányzóság is nagyon hiányzik. Üdvözlettel: --Sepultura vita 2013. augusztus 17., 16:25 (CEST)

A Lengyel Főkormányzóság az a Generalne Gubernatorstwo lenne, nagyon sok rá a hivatkozás, de kellene adat is és főleg egy önálló szócikk, sokan nem ismerik a fogalmat. Ennek az is oka, hogy valamikor a magyar történészek a Lengyel Főkormányzóság nevet adták, de mostanság a német nevet is használják vagy fordítják, ez zavart okoz. Lengyelország történelmének megismeréséhez ez is hiányzik. Sajnos tehetségtelen fogalmazó vagyok, ezért nem írok szócikkeket.

A Рємєнь átírása szerintem is Remenyként helyes, de nekem úgy is jó ahogy van. Üdv. --Sepultura vita 2013. augusztus 24., 11:22 (CEST)

Lengyelország történelmeSzerkesztés

Idővel javítani fogok rajta én is. Már belenéztem előtte, nem rossz. A másik biztosan rosszabb, de annak törléséért csak nálam magasabb rangúak tehetnek valamit. Nekem mint wikipédia olvasónak azonban a hiányok pótlása esne jobban, mint Varsói Nagyhercegség, Lengyel Főkormányzóság és a többi. Volt néhány nehéz eset az előző szócikkeknél is, ilyen a Föld úgymint pl. a Chełmnoi Föld helysebben Chełmnói Föld. A föld az közigazgatási egység, történelmi terület, körzet? A földeknek van-e lengyel szócikke? Előzőleg nem javítottam sehol. Ha van kérdésed a javításommal kapcsolatban, tedd fel, segítesz vele. Üdvözlettel: --Sepultura vita 2013. szeptember 28., 18:44 (CEST)

BrandenburgiakSzerkesztés

Kedves Marek! Ha kiveszed Brandenburgi Őrgrófságot, akkor a link a mai Brandenburg tartományra fog mutatni, ami nem ugyanaz, de ahogy gondolod. A szócikkhez már újat nem tudok tenni ezért én befejeztem, valaki még átnézhetné, mivel elég sok hibát szoktam magam után hagyni. Szczęśliwego Nowego Roku! --Sepultura vita 2013. december 31., 11:54 (CET)



Kedves Marek Chalecki!

Azok közé tartozol, akik 2013-ban gazdagították a Wikipédia cikkanyagát, és ezáltal egy kicsit hozzáférhetőbbé tették a világra vonatkozó ismereteket.

Köszönetet mondunk a munkádért, és bízunk benne, hogy továbbra is kitartasz a közösen szerkesztett enciklopédia mellett.

Viszontlátásra az új évben is!

Wikimédia Magyarország Egyesület

 

Lengyelország történeteSzerkesztés

Bocsánatot kell kérnem a késésért, de sokáig nem találtam jónak a szócikk fogalmazását. Fogalmazásban gyenge vagyok, ezért sokáig javítottam és így is gyenge lett. Azért az előző szócikknél tartalmilag jobb. Üdvözlettel: – Sepultura vita 2015. február 1., 16:56 (CET)