Tomcsányi János

(1873-1935) műfordító

Tomcsányi Tomcsányi János (Pekelnik, Árva vármegye, 1873. szeptember 7.Budapest, 1935. december 30.) műfordító, publicista, tanár, a két világháború közötti időben a lengyel-magyar kapcsolatok kiemelkedő alakja.

Tomcsányi János
Született 1873. szeptember 7.
Pekelnik, Árva vármegye
Elhunyt 1935. december 30. (62 évesen)
Budapest
Állampolgársága magyar
Nemzetisége magyar
Foglalkozása tanár, műfordító

ÉleteSzerkesztés

Vidéken volt tanító, közben számos oktatásügyi cikket írt. 1903-ban a kultuszminisztérium tisztviselője lett. 1908-tól nyugdíjba vonulásáig tanfelügyelő volt. Lengyel nyelvtudásának köszönhetően a belügyminiszter lengyel referense is volt. Számos lengyel szépirodalmi művet fordított magyar nyelvre, többek között Juliusz Kaden-Bandrowski, Maria Konopnicka, Władysław Reymont, Henryk Sienkiewicz stb. műveit, de a lengyel nyelv tanításával, sőt írásaiban lengyel közjogi, politikai kérdésekkel is foglalkozott. Írásai többnyire a Magyarság és a Századok c. lapban jelentek meg. Tagja volt az irodalmi, kulturális kapcsolatok ápolásával foglalkozó Magyar Mickiewicz Társaságnak.[1]

Legfontosabb munkája az irodalmi Nobel-díjas Władisław Reymont Parasztok című regényének a magyarra fordítása volt.

Fontosabb műveiSzerkesztés

  • Kézirat-olvasási gyakorlatok: segédkönyv a kézirat-olvasás és fogalmazás tanitásához az elemi iskola 4-6. oszt., az ismétlő-, ipar- és kereskedelmi tanonciskolák használatára. Budapest, 1901. 63 o.
  • A mai lengyel irodalom. In: Pásztortűz, 1925, 378. p.
  • Lengyelország. Vázlatok és tanulmányok. Budapest, 1933. 293 o.
  • A cseh-lengyel viszály. Magyar Szemle, 1934. 5-8. sz.
  • Az új lengyel alkotmány. In: Katholikus szemle, 1935, 659-661. o.
  • Tomcsányi János, vitéz nagybányai Horthy Miklós, Moscicki Ignác, Huszár Károly (szerk.): Magyarország és Lengyelország. Magyar-lengyel kapcsolatok a történelemben, kultúrában és gazdasági téren. Budapest-Warszawa, 1936, 399 o.

IrodalomSzerkesztés

JegyzetekSzerkesztés

ForrásokSzerkesztés