Vita:Californication (szó)

Legutóbb hozzászólt Linkoman 16 évvel ezelőtt

Nem férne ez el az albumról szóló cikkben? Külön cikk szerintem szükségtelen – kétlem, hogy bárki is a lemez címén kívüli kontextusban keresne erre a szóra a magyar Wikipédián. – KovacsUr 2006. április 3., 16:44 (CEST)Válasz

Az angol Wikiben is külön van, bár valószínűleg nálunk tényleg mindenkit az album / a szám érdekel. Mindazonáltal szerintem mi is írhatunk (jelen esetben fordíthatunk) cikket egy angol szóról... engem a RHCP albuma egyébként sem fogott meg annyira, hogy cikket írjak róla, a "Californication" jelentése/eredete meg szerintem sokakat érdekel... - bmagyarkuti
szerintem elfér, érdekes cikk. bár én is csak az albummal kapcsolatban hallottam. át kell majd mozgatni Californication (szó) címre, úgy szabályos. – Alensha  2006. április 3., 17:10 (CEST)Válasz
Megvan, köszi :) bmagyarkuti

Magyarul nincs értelme, max. lefordítva. Akkor lenne csak ha meghonosodott volna itthon, így azonban elfér a magyarázat az album vagy a dal bemutatásánál. - Serinde üzenet 2006. április 3., 17:44 (CEST)Válasz

Szerintem az idegennyelvi témájú cikkneknek magyarul is van értelmük. Attól, hogy a "Californication" szóról több embernek jut eszébe egy zeneszám, mint egy valós, létező angol szó, nekünk még nem kell nemlétezővé nyilvánítanunk azt. A Wikipédia célja az ismeretterjesztés, nem az ismeretek eltitkolása...
A cikk bezsúfolása egy még el sem készült, RHCP albumról szóló cikkbe ugyanezért helytelen: nem feladatunk a különböző témájú cikkek rangsorolása, hiszen a Wikipédia általános lexikon, nem pedig (kortárs)zeneirodalmi.bmagyarkuti
Csakhogy ez a szó magyarul nem létezik. Magyarázatra kizárólag abban a kontextusban szorul, ahol egyébként is megemlítjük (az RHCP-nél). Máshol nem fog előfordulni, még az enwikin is gyakorlatilag kizárólag RHCP-vel kapcsolatos cikkek linkelnek a címszóra. – KovacsUr 2006. április 3., 18:13 (CEST)Válasz
Magyarul tényleg nem létezik, csakhogy idegen szavak eredetét illetve jelentését is magyarázhatjuk a magyar wikiben is. Ha belegondolsz, az enwikin sem olyan egyértelmű egy olyan szócikk, ami egy elvileg ismert angol szó jelentését magyarázza, ráadásul egyértelműsítő lap nélkül... Ha elkészül az albumos cikk, szerintem is jó lenne "egybeolvasztani" a kettőt, csak az nagy munka...bmagyarkuti
Egyébként egye fene, elfér, helyünk van bőven. Legalább mi leszünk az egyetlen interwikije az angol cikknek. :) – KovacsUr 2006. április 3., 18:25 (CEST)Válasz

Mondjuk felhívnám a figyelmeteket a Wikipédia:A Wikipédia nem szótár irányelvre. Nem véletlen, hogy van ilyen. Ez tipikusan egy szleng kifejezés magyarázata, aminek a kulturális hatása nem tűnik akkorának, hoyg külön szócikként szerepeljen. Így az idegen szavak eredetét és magyarázatát jó lenne nem önálló Wikipédia cikkekben elvégezni, hanem a Wikiszótár projekt keretein belül. Továbbra sem látom értelmét egy ilyennek és megint az lesz a vége, hogy erre fognak hivatkozni más cikkek esetén, mert ha ez lehet, akkor más is. Hogy ez miért kell... - Serinde üzenet 2006. április 3., 19:04 (CEST)Válasz

Ha valaki cikket ír a magyar Wikipédiába a "dog" vagy a "cat" szó jelentéséről, a Wikipédia:A Wikipédia nem szótár irányelv szerintem kellő érvet szolgáltat majd, hogy lebeszéld róla...
Mindenesetre ebben az általad idézett irányelvben is szerepel a "hacsak valamilyen szempontból nem fontos egy másik cikk értelmezéséhez" mondat, és szerintem nem nehéz belátni, hogy a "Californication" kifejezés finoman szólva "valamilyen szempontból fontos" egy másik cikk (ti. a RHCP albuma) értelmezéséhez...
Mivel sem végletekig elszánt nyelvész, sem hardcore RHCP fan nem vagyok, egyáltalán nem ragaszkodom e cikk meglétéhez. Megláttam az angol wikiben, érdekesenk találtam, lefordítottam, ennyi, bocs :) bmagyarkuti
Emberek, ezt ki fogja így keresni??? soha, senki.
miről szól: Oregonról és a kaliforniai autósok elleni ellenszenvről, egy konkrét eset kapcsán.
Ha erre egyáltalán szükség van, akkor Oregon állam szócikkében meg lehet említeni, 1 mondatban. Mert ez egy magyar lexikonnak nem érhet többet.
Vagy meg fogjátok írni az angol Wikiben a Boszme szócikket?

Boszme (Hungarian: Böszme) is a traditional Hungarian rural word used by Hungarian Prime-minister Gyurcsany in his ill-fated speech in Oszod (Hungarian: Öszöd) last year causing public scenes all over the country. (Bő is large, bősz is angry, SZME is for Szülői Munkaközösség Egerben). It is widely discussed what böszme is about, in fact.

Long live slavish translation from English.--Linkoman 2007. június 27., 19:15 (CEST)Válasz
ennyi.--Linkoman 2007. június 27., 19:15 (CEST)Válasz
Visszatérés a(z) „Californication (szó)” laphoz.