Vita:Mordvin ábécé

Aktív megbeszélések
Flag of Russia.svg Ez a szócikk témája miatt az Oroszország-műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Oroszországgal kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index


UntitledSzerkesztés

Ó ó ó ...

Azt sem tudom, hol kezdjem... Szóval nem. Leghatározottabban NEM ez a mordvin ábécé. Most legszívesebben kitörölném az egész szócikket, de tudom milyen érzés az, szóval beszéljük meg normálisan. Persze értem én: az átírásról beszélsz, és abban igazad is van, nade minden nyelvnek megvan a maga hangrendszere, úgyértem fonémakészlete, és a mordvint durván "megerőszakolja" a cirill átírás. Az ábécé ugyanis nem karaktersort jelöl, mert ha azt jelölne, akkor létezne görög, meg latin, meg cirill, meg thai, meg nagari, stb. de nyilván nem erről van szó, arról van szó, hogy milyen fonémakészlettel bír a mordvin.

Nagyonis elkelNÉnek az orosztól eltérő betűk, dehát ugye akkor kilógnának a birodalomból. És most ezt legesleghalálosabban komolyan mondom. Sajnos.

Létezik egy elég vagány és mordvinra szabott latinbetűs átírás, a magyar szakirodalom még mindig azt használja, és nem a cirillt. Legalkalmasabb kiindulópont talán ez volna.

Kezdjük a jésítésnél. A mordvin az orosztól eltérő módon jésít, egyrészt jelentésmegkülönböztető szerepe van, míg az oroszban nem, hiszen nem létezik pl. nem lágyító i betű, ezért ezekben a mordvin szavakban jerüt írnak, ami tévedés, mert nem hátulképzett, hanem nagyonis normális i áll, mint a magyar néni szóban, ami sem nényi, sem nénü, hanem néni; másrészt fonetikailag máshogy ejtik a jésített mássalhangzókat, tehát gyakran nem egyben, hanem egy félig meddig önálló j hangot téve a jésített mássalhangzó után.

Aztán a zöngésség. A moksában léteznek nagyon bájos kis hangok, a zöngétlen l, ennek jésített változata, a zöngétlen r és ennek jésített változata és a zöngétlen j. (Ez utóbbit nem jelentésmegkülönböztető szerepben, de használjuk mi is, például ezt mondjuk ki a "Ne lopj!" parancsolat legutóbbi hangzójaként.) Ezeknek a hangzóknak a visszaadására az orosz csak a h betűk által képes, de ezáltal megint torzul a felolvasott szöveg hiszen a mordvinban ott semmiféle h nincs, ott egy frankó zöngétlen L R J vagy ilyesmi áll.

Végül a magánhangzókról. A moksa dialektusokban megjelenik a redukált magánhangzó, valamint a magyar e hang, a cirill betűs átirat jól láthatóan vért izzad ezek felett a szavak felett, a cikkekben hol egészen vad karakterekkel találkoztam, pl.: ě, ă, hol önkényesen a-t, o-t meg u-t írnak helyette - helytelenül. A nyílt e-t pedig hol finnesen ä-vel, hol pedig e- vel helyettesítik, amely utóbbi szintén a nyelv orosz helyesírási sémákba kényszerítése, ahol a redukáltságnak fokozatai vannak, és a hangsúlyosság függvényében mondanak ki illetve harapnak el teljesértékű magánhangzókkal leírt szavakat. Ez azonban nem jellemző az első szótaghangsúlyos mordvinra, ahol a magánhangzók közt ritka és jelentésmegkülönböztető szerepű a redukáltság.

Naszóval. Einstein442 2007. augusztus 8., 23:30 (CEST)

Erza vagy moksa írás?Szerkesztés

A mordvin nyelv lap szerint a moksa ábécének öt betűje több van, mint az erzáének. Ebben a szócikkben csak valamilyen ábécé látható, de nem magyarázza el, ha az az erza vagy a moksa ábécé és mi pontosabban a különbség közöttük. Valaki el tudná magyarázni? Köszönöm szépen, --Strommops ð 2009. május 21., 21:06 (CEST)

Közben kitaláltam. --Strommops ð 2009. május 22., 11:55 (CEST)

Visszatérés a(z) „Mordvin ábécé” laphoz.