Vita:Varázslók a Waverly helyből

Ez a szócikk témája miatt a Tv-sorozatok műhelye érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Vázlatos Ez a szócikk vázlatos besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Közepesen fontos Ez a szócikk közepesen fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Dr.Garfbob10(2) (vita), értékelés dátuma: 2017. augusztus 31.
Televíziós sorozatokkal kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Mi ez? szerkesztés

Film? Könyv? Videojáték? Valami más? A „cím nem véletlenül jött össze” nem túl informatív bevezetőnek. Paulus Pontius Crassus vita 2009. február 24., 23:18 (CET)Válasz

Ennek komolyan ez a hivatalos címe magyarul, vagy valami vicc? szerkesztés

Ennek a címnek semmi értelme nincs, akárkinek is volt az ötlete. Vagy Varázslók Waverly Place-ből (ha ez egy kitalált vagy valós helynév) vagy teljesen le kellene fordítani magyarra az egészet. Szerintem a Waverly Helyből még nyelvtanilag is helytelen (Waverly Helyről). – Mex plática 2010. április 19., 10:34 (CEST)Válasz

A Disney Channel így fordítja  Istvánka   posta 2010. április 19., 10:39 (CEST)Válasz

Szerintem ezen gépen nem jön be rendesen, de én ott "Waverly varázslói"-t látok. Szerintem ezzel kezdeni kellene valamit, mert így tényleg nincs értelme, most attól függetlenül, hogy ki fordította, először tanuljon meg magyarul.  Mex plática 2010. április 19., 10:43 (CEST)Válasz

Azt hiszem van valami sablonunk az ilyesmikre, valami rögzültrossz. Lehet, hogy ki kéne tenni és a kocsmafalon megkérdezni. – Istvánka   posta 2010. április 19., 10:45 (CEST)Válasz

Az szerintem rossz helyesírásra van, de itt alapvetően nem helyesírási probléma van, hanem egyszerűen nincs értelme a címnek. De felvethetem a kocsmafalon. – Mex plática 2010. április 19., 10:47 (CEST)Válasz

Ez a címe, de a hely szó kisbetűs benne lásd a disney oldalát. (Meg onnan is tudom, hogy néha szoktam nézni :DDDD) – Timish   sablongyár üzenőfal 2010. április 19., 13:07 (CEST)Válasz

Ez iszonyat gáz lejterjakab. Bennó fogadó 2011. április 11., 17:13 (CEST)Válasz

És ezt miért nem írjuk ki a(zö összes ilyen című) szócikk bevezetőjébe, imígyen: „Waverly Place egy utca neve New York Greenwich Village negyedében, tehát a magyar »Hely« szó alkalmazása a »Place« helyett itt félrefordítást jelent. A hivatalos magyar nyelvű cím a fordító tudatlanságára vagy tájékozatlanságára utal” Akela vita 2011. május 18., 00:51 (CEST)Válasz

Roberto Consano : Mrx Bokky Man 85.180.79.20 (vita) 2012. szeptember 26., 10:18 (CEST)Válasz

Visszatérés a(z) „Varázslók a Waverly helyből” laphoz.