Főmenü megnyitása

Wikipédia:Kocsmafal (fordítási segítség)

(Wikipédia:Fordítási segítség szócikkből átirányítva)
Kocsmafal – fordítási segítséggel kapcsolatos szekció

Üdvözlünk! Ezen az oldalon, mint azt a neve trükkösen állítja, mindenféle fordítási, szövegértési részfeladattal kapcsolatos segítség kérhető. Annyit kérünk, hogy egész mondatokat csak nagyon indokolt esetben írj ide, komplett bekezdéseket pedig semmi esetre sem, ezen a lapon (jó esetben) fordítási / szövegértési segítséget adnak, nem pedig helyetted fordítják le a komplett szöveget!

Új szakasz nyitásakor a következőkre figyelj
  • Nevezd meg a kapcsolódó szócikket, hogy a szövegkörnyezetet is figyelembe vehesse, aki segít! Használd a szakasz elején a {{cikk}}(?) sablont!
  • Feltétlenül írd oda jó vastagon, milyen nyelvből (nyelvekből) van szükséged segítségre, lásd a mintát!
Hasznos tippek
  • Ha a probléma megoldódott, a szakaszcím alá illeszd be a {{megoldva}}(?) sablont, hogy mások is lássák, nincs szükség további válaszokra!
  • Ha nem akar válasz érkezni a kérdésedre, fordulj bátran a helyesírási és stilisztikai kérdésekkel foglalkozó kocsmafali szekcióhoz!
  • Figyelem! Minthogy az oldal automatikusan archiválódik, minden szakasz 28 nap lejártával az archívumba kerül akkor is, ha nem oldódott meg a probléma. Ezt a {{függőben}}(?) sablon elhelyezésével előzheted meg. Az a szakasz, amire kitették a függőben jelzést, nem archiválódik.
Segítség
Minta új szakasz létrehozására
== Szócikk címe ==

* {{cikk|Szócikk címe}}
* '''Valamilyen''' nyelven kérnék segítséget.

A probléma rövid, de velős megfogalmazása, aláírás (~~~~). 
  • Új témát mindig a lap alján kezdj! Vagy használd a következő linket: Új szakasz nyitása!
  • Ne felejtsd el aláírni a hozzászólásodat (a ~~~~ jelek begépelésével vagy a szerkesztőablak fölötti aláírás gomb használatával)!
Tippek a Kocsmafal hatékonyabb használatára
  • Ha egy jó ötletednek nem akad pillanatnyilag megvalósítója, de többen helyeslik, vedd fel a később megvalósítandó Jó ötletek tárházába, nehogy elsüllyedjen a kegyetlenül falánk archívumban!
  • Ha azonnali válaszra van szükséged, és/vagy élőben szeretnél értekezni a többi szerkesztővel, lépj be a Wikipédia IRC-csatornájára!
  • Ha személyes segítőtársat szeretnél, akivel megbeszélheted szerkesztési problémáidat, akkor ide kattintva kérhetsz mentort magadnak.
  • Ha nem tudod eldönteni, hogy valamely speciális probléma/feladat kire tartozik, nézz körül a különleges szerkesztői jogokkal felruházott Wikipédia-munkatársak feladatkörét ismertető lapon!
  • Ha valamilyen enciklopédikus információ után kutattál a cikkekben, de nem találtad meg, fordulj a Tudakozóhoz.

1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21


Klinika/orvosi rendelő angolulSzerkesztés

Segítsetek légyszi: hogy különbözteti meg (meg lehet-e egyáltalán különböztetni) az angolban az alábbi két kifejezést?

  • clinic - orvosi egyetem fenntartásában működő oktatókórház (magyarul: klinika)
  • clinic - területi (magyarul családorvosi) illetékességű rendelőintézet / szakorvosi rendelőintézet (magyarul: orvosi rendelő)

Leginkább az utóbbira keresek angol kifejezést, de mindenütt a clinic második jelentéseként írja. Köszönöm Palotabarát vita 2019. november 13., 11:38 (CET)

Megoldódott a doctor's office kifejezéssel. Palotabarát vita 2019. november 19., 21:26 (CET)

ÜvegházhatásSzerkesztés

Próbálom lefordítani az Üvegházhatás szócikk Az üvegházhatás folyamatának sematikus rajza c. illusztrációt. Érdeklődnék megfelel-e a fordításom? Köszönettel – Sepultura P's.box 2019. december 9., 15:45 (CET)

 

Szerintem szupi. Esetleg megfontolnám bal alul: a Föld szilárd- és vízfelületének... egy kötőjel használatát. – Burumbátor Súgd ide! 2019. december 9., 16:31 (CET)

Kötőjel akkor kéne, ha szilárdfelület lenne a kifejezés. De ez szerintem különírandó: szilárd felület. A land surface egyébként szerintem szárazföldet jelent itt [1] Xia Üzenő 2019. december 9., 18:03 (CET)
Szerintem is inkább szárazföld lenne a jó kifejezés. Még egy észrevétel: a +14 °C az nem az emelkedés mértéke, hanem maga az átlaghőmérséklet. Szaszicska vita 2019. december 9., 18:18 (CET)

A Föld szárazföldi és vízfelszínének hőmérsékletét 14 °C átlagos hőmérsékletre emeli? Sepultura P's.box 2019. december 9., 18:30 (CET)

átlagosan 14 fokra? Xia Üzenő 2019. december 9., 20:46 (CET)

Egyrészt józan ész alapján, másrészt az angol verzióban: "...warmed to an avarege of 14 C" egyértelműen azt jelenti, hogy 14 fokra melegíti, és "átlagosan". Ha plusz emelésről lenne szó, akkor például "with" lenne az angolban, másrészt meg lenne adva, hogy mennyiről, harmadrészt "mennyi idő alatt" is ott kellene hogy legyen. Hozzáteszem, hogy a szárazföld és a tenger nem ugyanolyan mértékben melegszik (a tenger stabilabb), ez a fő oka például a tengerparti szeleknek.

Jobb lett volna meghagyni a fájlt SVG formátumban, abban a szövegfordítás is könnyebb. misibacsi*üzenet 2019. december 10., 08:53 (CET)

Az utóbbi megállapítás véglegesen megzavart, de akkorː

A Föld szilárd és vízfelszínének hőmérsékletét átlagos 14 °C-ra emeli. ?? Sepultura P's.box 2019. december 10., 10:05 (CET)

"A Föld szilárd- és vízfelszínének hőmérséklete átlagosan 14°C lesz."

Ha visszanézed a Commons-on a fájlt, az összes más nyelvű verzió SVG formátumban van. Ez az ajánlott formátum olyankor, ha a grafika mellett szöveg is van, amit le kell fordítani (mint ebben az esetben is). Nem az angol SVG kép alapján fordítottad a szöveget? misibacsi*üzenet 2019. december 10., 16:53 (CET)