Üdvözlünk a Wikipédia szerkesztői között, kedves Jucus72!
If your Hungarian is poor, please click here.
Az alábbi oldalakon segítséget találsz a kezdeti tájékozódáshoz. Ide csak azt szedtük össze, amit tényleg szükséges és érdemes is átfutni legalább.
Ha vitalapra írsz, vagy más szerkesztőnek hagysz üzenetet, írd alá a mondandódat a gombbal, vagy négy hullámvonallal: ~~~~

  Ha kérdésed van, keress nyugodtan a vitalapomon! Üdvözlettel: Regasterios vita 2012. július 21., 16:34 (CEST)Válasz

Rost szerkesztés

Szia, ha szócikket szeretnél írni a rostokról, akkor a rost linkre kattintva teheted meg. De ebben az esetben se szó szerint másolj át szöveget egy másik weblapról, mert az nem megengedett. --Regasterios vita 2012. július 21., 16:39 (CEST) Köszönöm, hogy szóltál. Üdv: JucusVálasz

külső link szerkesztés

Szia! A külső linket egy kapcsos zárójel közé kell tenni. Az URL és a neve között kimarad egy szóköz. Üdv. Tambo vita 2014. február 3., 15:33 (CET) Köszönöm, hogy szóltál. Üdv: JucusVálasz

Dializált betegek étrendje szerkesztés

szia! ezt sajnos nem tudjuk elfogadni, a Wikipédia nem linkgyűjtő állomás, illetve nem ingyenes reklámfelület, itt szócikkeket kell írni, szöveges tartalommal. Megértésed köszönjük. Xiaolong   Üzenő 2014. február 3., 17:12 (CET) Szia! Köszönöm, hogy szóltál. Védőnő vagyok, és nagyon fontosnak tartom, hogy a betegek megtalálják a megfelelő étrendet. Üdvözlettel: JucusVálasz

Invitation to Medical Translation szerkesztés

Medical Translation Project

 
Invitation to the Medical Translation Project – a joint Wikimedia project started by the English language WikiProject Medicine!

Thank you for being one of the top Medical editors! I want to use this opportunity to introduce you to our most ambitious project.

We want to use Wikipedia to spread knowledge where it will be used. Studies have shown that Wikipedia is the most common resource of medical knowledge, and used by more people than any other source! We want high quality articles, available to everyone, regardless of language ability. It isn't right that you would need to know a major language to get hold of quality content!

That is why in the recent Ebola crisis (which is still ongoing) we translated information into over 70 languages, many of them small African languages. This was important, as Wikipedia was also shown to be the biggest resource used in Africa for information on Ebola! We see tremendous potential, but also great risks as our information needs to be accurate and well-researched. We only translate articles that have been reviewed by medical doctors and experts, so that what we translate is correct. Many of our translators are professionals, but many are also volunteers, and we need more of you guys – both to translate, but also to import finished translations, and fix grammatical or other style issues that are introduced by the translation process.

Our articles are not only translated into small languages, but also to larger ones, but as of 2015 this requires users to apply for an article to be translated, which can be done here (full articles, short articles) with an easy to manage google document.

So regardless of your background head over to our main page for more information, or to our talk page and ask us questions. Feel free to respond in any language, we will do our best to find some way to communicate. No task is too small, and we need everyone to help out!

I hope you will forgive me for sending this message in English – we also need translators for messages like this, and above all local language community managers, which act as a link between us and you. Also I can not reply on your talk page, so please go to our talk page!

Thank you for helping medical information on Wikipedia grow! -- CFCF 🍌 (email) 15:37, 28 January 2015 (UTC)

Google Translation of this message