Francis William Bain

skót professzor, író
Ez a közzétett változat, ellenőrizve: 2023. február 23.

Francis William Bain (1863. április 29.1940. február 24.[1]) skót professzor, író.

Francis William Bain
Élete
Született1863. április 29.
nem ismert
Elhunyt1940. február 24.(76 évesen)
Pályafutása
Jellemző műfaj(ok)regény
A Wikimédia Commons tartalmaz Francis William Bain témájú médiaállományokat.

Életrajza

szerkesztés

Apja Joseph Bain, anyja Charlotte Piper volt. Francis hat gyermek közül ötödikként született. A Westminster iskolába járt Londonban, majd tanulmányait az Oxfordi Egyetem Christ Church kollégiumában folytatta, ahol klasszikát hallgatott. 1889-ben beválasztották ugyanezen egyetemen az All Souls kollégiumba is.

Egyetemistaként rajongott a futballért, 1883 és 1886 között többször játszott az Oxfordi Egyetem válogatottjában a Cambridge-i Egyetem válogatottja ellen. Tagja volt az akkori két legjelentősebb amatőr focicsapatnak, a Wanderers-nek és a Corinthians-nak is.

1892-től tanított Indiában, egy idő után már történelem- és gazdaságtan-professzorként az indiai Púne városának Deccan egyetemén, egészen 1919-es nyugdíjba vonulásáig. Ekkor hazatért, és innentől Londonban élt. Regényeit úgy tüntette fel, mint szanszkritból fordított műveket, ám ezek valójában az ő kitalált történetei voltak (a regény, mint olyan a klasszikus indiai irodalomban nem létezett).

Felesége Helen Margarita Blandford volt.

  • A Digit of the Moon (1899, Holdsarló)
  • The Descent of the Sun (1903, Az éjbe merült Nap)
  • A Heifer of the Dawn (1904, A Hajnal leánya)
  • In the Great God's Hair (1905, A Nagy Isten hajában)
  • A Draught of the Blue (1905, Az égszínkék ital)
  • An Essence of the Dusk (1906, Szürkület)
  • An Incarnation of the Snow (1908, A testetöltött hó)
  • A Mine of Faults (1909, A hibák bányája)
  • The Ashes of a God (1910, Isteni hamvak)
  • Bubbles of the Foam (1912, Buborékok az élet tengerén)
  • A Syrup of the Bees (1914, A méhek nektárja)
  • The Livery of Eve' (1917, Az alkony köntöse)
  • The Substance of a Dream (1919, Ami az álomban valóság)

Könyveit Baktay Ervin fordította magyarra az A Syrup of the Bees kivételével, amely A méhek nektárja címmel jelent meg 2018-ban, Hanny Norbert fordításában.[2]

  • A hajnal leánya, angolból fordította: Baktai Ervin, Rózsavölgyi, Budapest, 1917
  • Holdsarló – Hindu szerelmi történet a szanszkrit kézirat nyomán, fordította: Baktay Ervin, sajtó alá rendezte: Sugár Jenő, Rózsavölgyi, Budapest, 1918
  • A hibák bányája. Régi hindu elbeszélés szanszkrit kézirat nyomán, fordította: Baktay Ervin, sajtó alá rendezte: Sugár Jenő, Rózsavölgyi, Budapest, 1919
  • Szürkület. Régi hindu elbeszélés szanszkrit kézirat nyomán, fordította: Baktay Ervin, sajtó alá rendezte: Sugár Jenő, Rózsavölgyi, Budapest, 1920
  • A nagy isten hajában – Hindu elbeszélés a szanszkrit kézirat nyomán, fordította: Baktay Ervin, sajtó alá rendezte: Sugár Jenő, Rózsavölgyi, Budapest, 1920
  • Az éjbe merült nap. Régi hindu elbeszélés a szanszkrit kézirat nyomán, fordította: Baktay Ervin, sajtó alá rendezte: Sugár Jenő, Rózsavölgyi, Budapest, 1920
  • Buborékok az élet tengerén – Hindu elbeszélés a szanszkrit kézirat nyomán, sajtó alá rendezte: Sugár Jenő, fordította: Baktay Ervin, Rózsavölgyi, Budapest, 1920
  • A testetöltött hó – Hindu elbeszélés a szanszkrit kézirat nyomán, fordította: Baktay Ervin, sajtó alá rendezte: Sugár Jenő, Rózsavölgyi, Budapest, 1920, (online elérés a MEK-en)
  • Az égszinkék ital – Hindu szerelmi történet, fordította: Baktay Ervin, Rózsavölgyi, Budapest, 1921
  • Isteni hamvak – Hindu elbeszélés a szanszkrit kézirat nyomán, fordította: Baktay Ervin, Rózsavölgyi, Budapest, 1921
  • Az alkony köntöse – Hindu mese a szanszkrit kézirat nyomán, fordította: Baktay Ervin, Rózsavölgyi, Budapest, 1921
  • Ami az álomban valóság – Hindu szerelmi történet, fordította: Baktay Ervin, Rózsavölgyi, Budapest, 1922
  • Hindu regék, fordította: Baktay Ervin, átdolg. kiad., Rózsavölgyi, Budapest, 1941
  • A hajnal leánya – Hindu elbeszélés szanszkrit kézirat nyomán, fordította: Baktay Ervin, szerk. Palkó István, Merhávia, Budapest, 1997
  • Holdsarló – Hindu szerelmi történet a szanszkrit kézirat nyomán, fordította: Baktay Ervin, Kráter Műhely Egyesület, Pomáz, 2000, (Kráter klasszikusok)
  • A nagy isten hajában – Hindu elbeszélés a szanszkrit kézirat nyomán, fordította: Baktay Ervin, A Tan Kapuja, Budapest, 2004
  • A hibák bányája – Hindu elbeszélés a szanszkrit kézirat nyomán, fordította: Baktay Ervin, A Tan Kapuja, Budapest, 2005
  • A hajnal leánya – Hindu elbeszélések a szanszkrit kézirat nyomán, fordította: Baktay Ervin, Magvető–A Tan Kapuja, Budapest, 2008
  • A méhek nektárja, fordította: Hanny Norbert, magánkiadás, Budapest, 2018
  1. The Scotsman, 1940. február 28., 11. o.
  2. Szupernap: A méhek nektárja – Francis William Bain – Könyv. Moly. (Hozzáférés: 2018. december 11.)