Főmenü megnyitása

Mihálka György (műfordító)

romániai magyar esszéíró, műfordító

Mihálka György (Szatmárnémeti, 1942. április 21.Ploiești, 1991. november 29.) magyar esszéíró, műfordító.

Mihálka György
Született 1942. április 21.
Szatmárnémeti
Elhunyt 1991. november 29. (49 évesen)
Ploiești
Nemzetisége magyar
Foglalkozása esszéíró,
műfordító

ÉletútjaSzerkesztés

Középiskolai tanulmányait szülővárosának Kölcsey Ferenc Líceumában végezte (1960), a Babeș–Bolyai Tudományegyetemen angol-magyar szakos tanári diplomát szerzett (1966). Középiskolai tanárnak Ploieşti-be helyezték ki (1968), innen küldte esszéit, ismertetéseit s főleg angol, amerikai, ír, walesi, orosz, német fordításait az Utunk, A Hét, Ifjúmunkás, Igaz Szó, Művelődés számára. Egyedül az Igaz Szó rövid idő alatt (1979-81) Ray Bradbury, Creely, Levertov, Ivan Goll, Robert Wilson Lynd, George Bernard Shaw, John Millington Synge, Dylan Thomas, Alex la Guma, a dél-afrikai Mphahlele, valamint arab és török szerzők írásaiból közölt tőle magyarra fordított verseket és elbeszéléseket.

A TETT (1982/3) közölte cikkét Ahány nyelven beszél... c. alatt. Yuszuf Nevzat nevű barátjával együtt fordította le a magyar lapok számára többek közt Nâzım Hikmet A halálról c. versét, s vele társszerzésben jelent meg Dobrudzsai török népmesék c. gyűjteménye a Nagyapó Mesefája sorozatban (1983). Úttörő volt a cigány nyelv elsajátításában is, a Ploiești környékén élő romák folklórjából merítve irodalmi értékű anyagot (1990).

ForrásokSzerkesztés