Provanszál dialektus

dialektus

A provanszál dialektus (okcitánul provençau, franciául provençal) az okcitán nyelv egyik – erős francia hatástól érintett – dialektusa, amelyet Dél-Franciaországban, a mai Provence-Alpes-Côte d’Azur régió részét alkotó Provence területén beszélnek. Nem azonos a provanszál nyelvvel, amely az okcitán nyelv - különösen a középkori okcitán - hagyományos elnevezése.

Provanszál
Provençau
BeszélikFranciaország
Terület Provence-Alpes-Côte d’Azur
Beszélők száma~400 000 fő
NyelvcsaládIndoeurópai nyelvcsalád
   itáliai ág
    újlatin nyelvek
     nyugati csoport
      iberoromán nyelvek
       okcitán nyelv
        provanszál
Írásrendszer Latin ábécé
Hivatalos állapot
Hivatalos
Nyelvkódok
ISO 639-1oc
ISO 639-2oci
ISO 639-3oci
A Wikimédia Commons tartalmaz Provençau témájú médiaállományokat.

Hangtan szerkesztés

A provanszál a többi okcitán dialektustól főleg a hangtanában különbözik, amely sokkal közelebb áll a franciáéhoz, mint a többi iberoromán nyelvéhez. Így a provanszálban a szóvégi -s nem ejtődik (akárcsak a modern franciában), az r hangot pedig a nyelvcsap pergetésével ejtik (ún. uvuláris). A sztenderd okcitánhoz és a katalánhoz hasonlóan a hangsúlytalan o-nak a kiejtésben [u] felel meg; a hangsúlytalan szóvégi -a, -as pedig [o]-nak hangzik. Szintén francia hatásra – a sztenderd okcitánnal ellentétben – a provanszálban megkülönböztetik a b-vel és a v-vel jelölt hangokat, az utóbbit rendes magyaros v-nek ejtik.

Helyesírás szerkesztés

A provanszál dialektus két helyesírási normával rendelkezik. A klasszikus vagy hagyományőrző norma helyesírása egy régebbi nyelvi állapotra támaszkodik és távolabb áll a valódi kiejtéstől, míg az új norma a modern francia helyesíráson alapszik és a mostani kiejtést tükrözi.

Nyelvi példa szerkesztés

Idézet olvasható az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatából provanszál dialektusban, valamint sztenderd okcitán (lenga d’òc-i) nyelvváltozatban:

Provanszál dialektus Sztenderd okcitán
klasszikus norma ( nòrma clasica ) mistral norma ( nòrma mistralenca )
Totei lei personas naissan liuras e egalas en dignitat e en drech. Son dotadas de rason e de consciéncia e li cau/fau agir entre elei amb un esperit de frairessa. Tóuti li persouno naisson liéuro e egalo en dignita e en dre. Soun doutado de rasoun e de counsciènci e li fau agi entre éli em’ un esperit de freiresso. Totas las personas naisson liuras e egalas en dignitat e en drech. Son dotadas de rason e de consciéncia e lor cal agir entre elas amb un esperit de frairesa.

Szókincs szerkesztés

Magyar Provanszál Kiejtés
iszik beure [ˈbewɾe]
férfi òme [ɔme]
nap jorn [ˈdʒuʀ, ˈdzuʀ]
sor linha [ˈliɲɔ] 

Külső hivatkozások szerkesztés