„Anna Leonowens” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
66. sor:
==Anna Leonowens könyvben és filmen==
 
[[Margaret Landon]] ''Anna és a király'' című regénye Anna Leonowens királyi udvarban töltött éveit dolgozza fel kitalált elemekkel, hangsúlyozva a rabszolga felszabadítás témáját, mely párhuzamos volt amerikai olvasóinak szimpátiájával.<ref>Laura Donaldson, "The King and I" in Uncle Tom's Cabin, or on the Border of the Women's Room', ''Cinema Journal'', Vol. 29, No. 3 (Spring, 1990), pp. 53-68.</ref> 1946-ban [[Talbot Jennings]] és [[Sally Benson]] forgatókönyvre adaptálta a történetet ''[[Anna és a sziámi király (film, 1946)|Anna és a sziámi király]]'' [[Irene Dunne]] és [[Rex Harrison]] főszereplésével. Válaszul thai szerzők, [[Seni Pramoj|Seni]] és [[Kukrit Pramoj]] megírták saját beszámolójukat 1948-ban és elküldték az amerikai politikusnak és diplomata Abbot Low Moffatnak, aki felhasználta azt saját, ''Mongkut, the King of Siam'' című életrajzi művéhez (1961). Moffat a Pramoj testvérek kéziratát a [[Kongresszusi Könyvtár]]nak adományozta 1961-ben.<ref>[http://www.loc.gov/rr/asian/guide/guide-southeast.html Southeast Asian Collection, Asian Division, Library of Congress.]</ref><ref>[http://www.archive.org/details/mongkutthekingof002419mbp Mongkut, the King of Siam] Entire text online at the Internet Archive.</ref>
 
Landon ikonikus képet alkotott Leonowensről, és a 20. század közepén ő testesítette meg a különös viktoriánus női utazó személyiségét.<ref>Alan Riding, 'Globe-Trotting Englishwomen Who Helped Map the World', ''New York Times'' (19 August 2004), pg. E1.</ref> A regényt [[Rodgers and Hammerstein]] musicalra is átdolgozta ''[[The King and I]]'' címmel [[Gertrude Lawrence]] és [[Yul Brynner]] főszereplésével, mely 1246 előadást élt meg a [[Broadway]]en.<ref>Vincent Canby, 'Once Again, The Taming of a Despot', ''New York Times'' (12 April 1996), pg. C1.</ref> 1956-ban filmverzió készült a történetből, ahol Brynner mellett [[Deborah Kerr]] játszotta a tanárnő szerepét. Ezek után még több színházi feldolgozás készült, sokukban szintén Brynnerrel a főszerepben, a darab népszerű volt a közönség számára. Ennek ellenére Bangkokban tiszteletlenségnek tartották ezeket, és a film verziót a thai kormány betiltotta. 1946-ban ''[[Anna és a sziámi király (film, 1946)|Anna és a sziámi király]]'' címen új filmváltozat készült, [[John Cromwell]] filmjében [[Rex Harrison]] alakította a királyt, és ezt a filmet engedélyezte a thai kormány, azonban az újonnan függetlenné vált Indiában betiltották, mert szerintük pontatlanságokat tartalmazott egy keleti királyra nézve. 1950-ben a thai kormány már nem engedélyezte újra a film második műsorra kerülését. Anna Leonowens két könyve szintén nem volt tiltva Thaiföldön, sőt egy ismert thai író készített hozzá fordítást (Ob Chaivasu).
 
1960-ban Thaiföld akkori uralkodója, [[Bhumibol Adulyadej]], Mongkut ükunokája azt állította, a musical változat 90%-ban túlzásokat tartalmazott a királyról. Monkut igazán kedves ember volt.<ref>Marguerite Higgins, 'Siam King Found Shy And Welfare-Minded', ''Washington Post'' (30 August 1951), pg. B11.</ref> Évekkel később Sirikit thai királynő 1985-ös New York-i látogatása során megnézte a Broadwaybeli musical-feldogozást Yul Brynner meghívására.<ref>[http://thaiembdc.org/monarchy/k_i/bostonk_i.html]</ref> Az akkori thai nagykövet ismét Thaiföld rosszallását fejezte ki a musicallel szemben annak nép-központú beállítottsága és a sziámi nemzet gyerekesnek és alárendeltnek való ábrázolása miatt.
 
1972-ben a [[20th Century Fox]] készített egy [[Anna and the King|televíziós sorozatot]] a CBS csatorna számára, melyben Brynner mellett ezúttal [[Samantha Eggar]] játszotta Anna szerepét. Margaret Landon megvádolta a készítőket, hogy pontatlanul és megcsonkítottan dolgozták át az ő szerzői jogtulajdonában lévő művét, majd sikertelenül perelte a társaságot a szerzői jog megsértése miatt.<ref>Lawrence Meyer, 'Court And "The King"', ''Washington Post'' (21 November 1972), pg. B2.</ref><ref>Landon v. Twentieth Century-Fox Film Corp., 384 F. Supp. 450 (S.D.N.Y. 1974), in Donald E. Biederman, Edward P. Pierson, Martin E. Silfen, Janna Glasser, ''Law and Business of the Entertainment Industries'', 5th edition (Westport, Connecticut: Greenwood, 2006), pp. 349-356.</ref> A sorozat nem lett sikeres, 13 epizód után törölték is.
 
1999-ben egy animált változatot készített a [[Warner Bros. Animation]] (''[[A király és én]]''), majd egy egész estés moziverzió készült ''[[Anna és a király (film, 1999)|Anna és a király]]'' címen [[Jodie Foster]] és [[Chow Yun-fat]] főszereplésével. Ezt a változatot szintén betiltotta a thai cenzúra, egyik kritikusuk szerint Mongkut királyt úgy állították be, mint egy cowboyt.<ref>[http://findarticles.com/p/articles/mi_m0WDP/is_2000_Jan_3/ai_58532685 'Thailand bans "Anna and the King"'], ''Asian Economic News'' (3 January 2000). Accessed 29 August 2008.</ref>