„Comprachicos” változatai közötti eltérés

spanyol neologizmus
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Új oldal, tartalma: „== Comprachicos == A '''Comprachicos''' vagy '''Comprapequeños''' egy spanyol összetett szó, a magyarban legjobban a ''gyerekkereskedő'' szó adja vissza a jelent…”
(Nincs különbség)

A lap 2013. május 20., 01:53-kori változata

Comprachicos

A Comprachicos vagy Comprapequeños egy spanyol összetett szó, a magyarban legjobban a gyerekkereskedő szó adja vissza a jelentését. A fogalom előfordul Victor Hugo, "A nevető ember" című regényében, ahol is egy vidéki banda, a Comprachicosok fejlődésben lévő gyerekek fizikai átformálására specializálódtak. A legelterjedtebb metódusok a csontok erőszakos deformálása, a szemhéjak bemetszése, a mosoly groteszk vigyorrá való eltorzítása. Az így létrejövő emberi szörnyetegek mutatványosként, esetleg szemfényvesztőként élhetik életüket.

Történelmi utalások

A szó talán egyetlen előfordulási helye Victor Hugo, A nevető ember című regényében található, amely egy megcsonkított arisztokrata kisfiú hányattatásait meséli el. A könyv elején Hugo a következőket írja a Comprachicosokról:

„A comprachicok vagy comprapequenók egy különös és iszonyú szövetség tagjai voltak,

hírhedtek a tizenhetedik században, feledésbe merültek a tizennyolcadikban és ma már ismeretlenek. A comprachicok, éppúgy, mint az „örökösödési pör”, régi, jellegzetes társadalmi jelenség. Részei az ősemberi rútságnak. Nagy látókörű, a történelem összességét átfogó tekintet számára a comprachicok a rabszolgaság mérhetetlen területéhez tartoznak. A testvérei által eladott József esete egy fejezete az ő legendájuknak. A comprachicok nyomokat hagytak

Spanyolország és Anglia bűnfenyitő törvénykezésében”

[1]

Napjainkban

Az 1980-as években egy japán pár Európában töltötte mézesheteit, miközben a fiatalasszony eltűnt. A párja évek múlva talált rá, eltorzított állapotban.

Az ausztrál együttes, a Pendulum 2010-es Immersion albumán lévő Comprachicos című dal utal a manipulációra és az eltorzításra.