„P. G. Wodehouse” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Vadészak (vitalap | szerkesztései)
165. sor:
* Uneasy Money (1917) - ''Magyar címe:'' Meglepő örökség (fordította: Kiss Marianne, 1998 - Geopen)
* Piccadilly Jim (1918) – ''(A "The Little Nugget" részleges folytatása)'' – ''Magyar címe:'' Piccadilly Jim (fordította: Vitéz Ágnes, 2001 - Haxel)
* The Coming of Bill (1920) ''(Wodehouse legtöbb művétől eltérően nem humoros regény)''
* A Damsel in Distress (1919) – ''Magyar címe:'' A bajbajutott várkisasszony (fordította: Margittai Szaniszlóné, 1929 - Légrády); Hölgy a pácban (fordította: Pór Bálint, a versbetéteket N. Kiss Zsuzsanna, 2000, 2010 - Geopen)
* Jill the Reckless (1921) – ''(Az 1920-as amerikai kiadás címe: The Little Warrior) – Magyar címe:'' Jill, a vakmerő. Vígopera prózában elbeszélve (fordította: Vitéz Ágnes, 2006 - Dico)
176. sor:
* Money For Nothing (1928) – ''Magyar címe:'' Talált pénz (fordította: Balogh Barna, 1928 - Légrády); Talált pénz (fordította: Gy. Horváth László, 1992, 2004 - Európa)
* Big Money (1931) - ''Magyar címe:'' Rengeteg pénz (fordította: Szerb Antal, 1943 - Hungária, 1957 - Táncsics, 1981, 1994, 2004 - Európa)
* If I Were You (1931) - ''Magyar címe:'' Fodrász és főnemes (fordította: Borsos Balázs, 2016 - Ciceró)
* If I Were You (1931)
* Louder and Funnier (1932) – ''(Újságcikkek gyűjteménye, melyek eredetileg a "Vanity Fair" magazin számára lettek írva)''
* Doctor Sally (1932) – ''(Az amerikai "Crime Wave at Blandings" gyűjteményben található, "The Medicine Girl" címmel)'' ''Magyar címe:'' Dr. Sally (fordította: Vitéz Ágnes, 2000 - Haxel)