„Hepburn-átírás” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][nem ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a ISBN/PMID link(ek) sablonba burkolása MediaWiki RfC alapján
jobb
1. sor:
{{magyaros|japán}}
A [[japán nyelv|japán]] nevek '''Hepburn-féle átírása''' ([[japán nyelv|japánul]] ヘボン式ローマ字 [Hebon-siki rómadzsi]) a nyugaton legelterjedtebb – de hivatalosan nem teljeskörűen pártolt – formája a [[kana|japán írás]] [[Latin ábécé|latin betűs]] leképzésének. Nevét [[James Curtis Hepburn]]ről kapta, bár ő maga csak az elterjesztéséből vette ki a részét az általa szerkesztett szótár révén. A rendszer részleteit a kor (ti. a [[19. század]] második felének) lelkes érdeklődői, külföldiek és [[japánok]] dolgozták ki.
 
Az átírás főképp az [[angol nyelv]]hez igazodik, ennek ellenére bizonyos alapvetések nélkül az angol anyanyelvű olvasót is könnyen félrevezetheti. Ugyanis bár a mássalhangzók ''(ch, j, s, sh, ts, w, y)'' ejtése az angol írásban megszokotthoz igazodik, a magánhangzóké sokkal inkább az [[olasz nyelv|olaszhoz]] – és pl. a [[magyar nyelv|magyarhoz]] – hasonló.
 
A hosszú magánhangzókat hol a japán fonetikus írásban szokásos jelölések szolgai másolásával, hol a betű fölé húzott vízszintes vonallal, hol kalappal jelzik. Előfordul az is, és nem precíz szakmai igényességgel szerkesztett szövegekben meglehetősen gyakori, hogy a magánhangzó hosszúságát egyszerűen nem jelölik. A [[sógun]] szó eszerint négyféleképp is írható:
 
# shougun
# shōgun
# shôgun
# shogun
 
A hosszúság jelének elhagyása könnyebbség sok nyugati nyelv használójának, de a magyar írásnak megvan az eszköze ennek a jelölésére. További kulturális hatást tükröz, hogy a legtöbbször [[keleti névsorrend|a személynevek sorrendje]] is a nyugaton általában megszokott ''keresztnév–családnév'' formára módosul, míg [[Magyarország]]on az eredeti japán ''családnév–keresztnév'' forma sem okoz zavart. Ezek miatt a magyaros átírás eleve pontosabb lehet az angolos Hepburnnél.
 
== Lásd még ==
* [[Wikipédia:Japán nevek átírása]]
 
== Források ==
* Gy. Horváth László: ''Japán kulturális lexikon'' (Corvina, 1999) {{ISBN|963-13-4756-7}}
 
== Külső hivatkozások ==
* [http://www.halcat.com/roomazi/doc/hep3.html Hepburn szótárának harmadik, 1886-os kiadása a kötetben használt átírásról]
 
{{csonk-dátum|csonk-nyelv|2008 decemberéből}}
 
{{portál|írás}}