„P. G. Wodehouse” változatai közötti eltérés

* The Luck of the Bodkins (1935) – ''Magyar címe:'' Öröm az ürömben (fordította: Révbíró Tamás, 2004 - Geopen)
* Laughing Gas (1936) ''Magyar címe:'' Kéjgáz (fordította: Nagy Dóra, 2014 - Ciceró)
* Summer Moonshine (1938) - ''Magyar címe:'' Nyári holdfény (fordította: Vitéz Ágnes, é.n. - Haxel)[http://www.haxel.hu/kiado/wodehouse-konyvek/details/2/2/k%C3%B6nyv/wodehouse-könyvek/nyári-holdfény.html]
* Eggs, Beans, and Crumpets (1940) – ''Magyar címe:'' Ürgék, Szivarok és Pasasok (fordította: Kövesdi Miklós Gábor, 2012 - Ciceró) ''(A könyvben levő kilenc történetből négy Bingo Little-ről szól, egyet Mr. Mulliner mesél, egy Freddie Fitch-Fitch-ről, az utolsó három Ukridge-ről szól)''
* Quick Service (1940) – ''Magyar címe:'' Karikacsapás (fordította: Barabás András, 1987 - Európa, 2012 - Ciceró)
== Magyarul ==
*
* ''Talált pénz. Vidám regénycregény''; ford. Balogh Barna; Légrády, Bp., 1928 (''Pesti Hírlap könyvek'')
* ''Betty és a herceg. Regény''; Légrády, Bp., 1928 (''Pesti Hírlap könyvek'')
* ''Nimród leánya. Regény''; ford. Dobosi Pécsi Mária; Pesti Hírlap, Bp., 1928 (''Pesti Hírlap könyvek'')
* ''Psmith mint újságíró. Egy bohéméletű, bátor cambridgei jogász kalandjai''; ford. Balogh Barna; Pantheon, Bp., 1928 (''Színe-java'')
* ''Barátom, az életművész. Egy vidám fickó kalandjai''; ford. Balogh Barna; Légrády Ny., Bp., 1928 (''Pesti Hírlap könyvek'')
* ''Utazás az após körül. Vidám regény''; ford. Balogh Barna; Légrády Testvérek, Bp., 1929 (''Pesti Hírlap könyvek'')
* ''Forduljon Psmithhez. Regény''; ford. D. Guthi Erzsi; Pantheon, Bp., 1929 (''Színe-java'')
* ''A bajbajutott várkisasszony. Regény''; ford. Margittai Szaniszlóné; Légrády, Bp., 1929 (''Pesti Hírlap könyvek'')
* ''Nyári zivatar. Regény, 1-2.''; ford. Goerl István; Légrády–Tolnai, Bp., 1930 (''Ragyogó regénytár'')
* ''Hódító Bill. Regény''; ford. Goerl István; Légrády, Bp., 1931 (''Pesti Hírlap könyvek'')
* ''Köszönöm Tóbiás!''; ford. Várady György; Széchenyi Irodalmi és Művészeti Rt., Bp., 1941
* ''Majd a Tóbiás! Regény''; ford. Várady György; Széchenyi Rt., Bp., 1941
* ''Eszményi Sámuel''; ford. Várady György; Széchenyi Irodalmi Rt., Bp., 1941
* ''Halló Mulliner!''; ford. Várady György; Széchenyi, Bp., 1943
* Az eszményi vő; ford. Tábori Mihály; Takács, Bp., 1943
* ''Rengeteg pénz''; ford. Szerb Antal; Hungária, Bp., 1943
* ''Bűnhullám a kastélyban''; ford. Várady György; Bányai-Várkonyi Ny., Bp., 1944
* ''Isten veled Tóbiás!''; ford. Várady György; Széchenyi Irodalmi és Művészeti Rt., Bp., 1944
* ''Ejnye, Tóbiás!''; ford. Várady György; Széchenyi, Bp., 1944
* ''A jobb mint otthon''; írta P. G. Wodehouse; ford. Várady György; Dr. Szerelemhegyi, Bp., 1946
* ''Kedélyes kastély''; ford. Gábor Magda; Corvina, Bp., 1948
* ''Hübele Sámuel. Regény''; ford. Révbíró Tamás; Szikra Ny., Bp., 1975 (''Kozmosz könyvek'')
* ''Nyári zivatar''; ford. Révbíró Tamás; Európa, Bp., 1976
* ''Az életművész''; ford. Révbíró Tamás; Európa, Bp., 1984 (''Vidám könyvek'')
* ''Karikacsapás''; ford. Barabás András; Európa, Bp., 1987 (''Vidám könyvek'')
* ''Kirabol a komornyikom''; ford. Dücső Csilla; Európa, Bp., 1988 (''Vidám könyvek'')
* ''Fred bácsi csúcsformában''; ford. Ürögdi Ferenc; Sport, Bp., 1990 (''Unicum könyvek'')
* ''Folytassa, Jeeves!''; ford. Révbíró Tamás; Európa, Bp., 1991 (''Vidám könyvek'')
* ''Talált pénz''; ford. Gy. Horváth László; Európa, Bp., 1992 (''Vidám könyvek'')
* A nénikém nem talpig úrinő!; ford. Molnár Zoltán; Ciceró, Bp., 1996
* Psmith a pénzvilágban; ford. Révbíró Tamás; Európa, Bp., 1996 (Vidám könyvek)