„Békaegérharc” változatai közötti eltérés

[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
71. sor:
* [[Csokonai Vitéz Mihály]] ültette át a művet magyar nyelvre, és bár a cselekményt nem módosította, a pátoszos hangnemet tréfássá változtatta.<ref name=pallas/> → [http://mek.oszk.hu/00600/00636/html/vs179102.htm MEK elérés]
** új kiadása: Csokonai Vitéz Mihály: ''Dorottya – Békaegérharc'' (Corvin Klasszikusok), Corvin Könyv- és Lapkiadó Vállalat, Budapest, 2003, {{ISBN|973-622-047-8}}, 167 p
*''Homeros batrachomyomachiája''; ford. N. F. [<nowiki/>[[Vályi Nagy Ferenc]] [[1809]]-ben; adtaSzentes kiNy., [[Sárospatak]]on, fordítását.<ref name=pallas/>1809
*''Békaegérharcz. Írta Homér. Általöltöztette Blumauer módja szerént Csokonai Vitéz Mihály''; Franklin, Bp., 1881 (''Olcsó könyvtár'')
*''Batrachomyomachia. Béka-egér-harc''; ford., jegyz. Gulyás Ferenc; Werner Ny., Kalocsa, 1903
*''Homerosi Békaegérharc. Eredeti versmértékben''; ford., bev., jegyz. Juhász László; Királyi Magyar Egyetemi Ny, Bp., 1928, 20 p.
*''Békaegérhartz. Homerus Batrachomiomachiája. Travesztálta Csokonai Vitéz Mihály''; utószó id. Mata János: ''Gondolatok a Békaegérharcról''; sajtó alá rend. Koczogh Ákos; Alföldi Ny., Debrecen, 1957 (''Déri Múzeum Barátai Körének kiadványai'')
 
== Jegyzetek ==