„A három bölcs majom” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a A szerint névutó különírása (kézi ellenőrzéssel), ld. https://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/akh12#108 |
a „nyelvű” utótagú összetételek és szókapcsolatok egybe- és különírása (kézi ellenőrzéssel) |
||
36. sor:
== Jelentésváltozás Keleten ==
Miközben a három majom Japánban a „rossz út figyelmen kívül hagyása” jelentést kapta, keleten korábban a „rossz dolgok be nem vallása”-ként lett értelmezve. Ennek a negatív jelentésváltozásnak köszönhetően a három majmot gyakran a polgári bátorság, illetve e feltétel nélküli hűség hiányának példájának tekintik. Wolfgang Mieder felhívja a figyelmet Lutz Röhrich 1957-es cikkére a Fabula-folyóiratban. Ebben megpróbál Archer Taylor egy kontextust teremteni a – kora 14. században Angliában a [[Gesta Romanorum]]<nowiki/>ban lejegyzett- középkori latin mondásból. Röhrich azon a véleményen van, hogy ez egy bonyolult hagyománytörténet, mely során a japán és az ismert európai változat az idő során átfedésbe került. Az első
== Variációik ==
|