„Wikipédia-vita:Hadtudományi műhely” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
438. sor:
Érdeklődnék van-e rajta hiba, vagy egyéb javítanivaló, pl. hibásan fordított kifejezés? Az aknamező pótolva lesz. [[Szerkesztő:Sepultura|'''<span style="color:#000000">𝕾𝖊𝖕𝖚𝖑𝖙𝖚𝖗𝖆</span>''']][[Fájl:Halloween286.png|12px]][[User vita:Sepultura|'''<span style="color:#000000"><sup>𝕻'𝖘.𝖇𝖔𝖝</sup></span>''']] 2021. május 2., 11:55 (CEST)
[[Fájl:Map of the Battle of Jutland, 1916 hu Próba.svg|1040px]]
Köszönjük Sepultura a térképek magyarosítását. Pár helyen módosítani kellene/lehetne őket, az ajánlott kifejezéseket vastagítva jelöltem:
 
'''Északi-tenger térképe'''
* „Hadszíntér” helyett '''Csata színtere''' lenne jobb (angol térképen is: ''Battle area''). (Hadszíntérré lett már nyilvánítva az egész Északi-tenger a háború elején.)
* '''Dogger Bank''' helyett '''Doggerbank''' vagy '''[[Dogger-pad]]''' lenne jobb. A korabeli magyar újságok is Doggerbank néven emlegették a helyszínt, földrajzilag magyarul pedig Dogger-pad. Esetleg mindkettőt szerepeltetni lehetne, az egyiket a másik alatt kisbetűvel és zárójelben, Pl.: Doggerbank (Dogger-pad) – ha már a térkép történelmi vonatkozású, akkor ebben a sorrendben.
* Hiányzó felirat aknazárnál: „Elaknásított terület” – Ami szerintem nem elaknásított terület, hanem '''Aknazárral védett terület''' avagy simán '''Aknazár'''. Az aknazár a külső vonal, ami pirossal van megvonva, a mögötte rózsaszínnel jelzett terület pedig el van zárva a brit hajók elől, ide nem tudnának betörni súlyos kockázatok nélkül felszíni hajókkal. A színezés szerintem itt ezt jelzi. Az aknazáron amúgy volt három erősen őrzött átjáró, egy-egy a holland és dán partok közelében illetve egy nagyjából középen.
448. sor:
 
'''Jobb felső térkép:'''
* „Csatacirkáló művelet” helyett talán a „Csatacirkálók'''Csatacirkálók harca”harca''' jobb lenne.
* „Beatty meglátja Hippert” helyett: „Beatty'''Beatty észleli Hippert”Hippert'''
Ha jelen időben van az, hogy „tüzet nyit” valamelyik fél vagy „megfordul”, „meglátja”, akkor az „elsüllyedt” helyett is következetesen „elsüllyed”'''elsüllyed''' lenne a helyes.
 
'''Jobb alsó kép:'''
Visszatérés a(z) „Hadtudományi műhely” projektlaphoz.