„Lorenz-hágó” változatai közötti eltérés

[nem ellenőrzött változat][nem ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Új oldal, tartalma: „A '''Lorenz-hágó''' az első bemélyedés a Szoliszkó-gerincen, a Furkota-csúcs (É) és a Nagy-Szoliszkó (D) között fekszik. Nem alkot egyetlen kifejezett ...”
 
Nincs szerkesztési összefoglaló
1. sor:
A '''Lorenz-hágó''' az első bemélyedés a Szoliszkó-gerincen, a [[Furkota-csúcs]] (É) és a [[Nagy-Szoliszkó]] (D) között fekszik. Nem alkot egyetlen kifejezett hágónyílást, amennyiben az említett két csúcs közötti horpadás számos kisebb bemetszésre szakadozik. A nyereg ott van, ahonnan a gerinc tagolatlanul és meredeken kezd emelkedni a Furkota-csúcshoz.
Fontos átkelőhely a Furkota- és a Malompatak-völgy között, jelzett turistaösvény vezet rajta keresztül. Azt átjárást láncok teszik könnyebbé. Figyelem: az átjárás Tátrai Nemzeti Park (TANAP) előírása szerint "egyirányú", azaz bejárása (a forgalmi torlódásokat elkerülendő) a (Csorbatótól a Malompatak- ''(Mlynica)'' völgyben felmenetben) engedélyezett. A TANAP a szabálytalankodókkal szemben keményen bírságol, ha elkapják. ''(November 1-től június 12-ig lezárva)''
 
[[Kép:Furkotska dolina from Bystre sedlo.jpg|250px|thumb|right|Kilátás a Lorenz-hágóból a Furkota-völgyben, 2157 méter magasan fekvő Felső-Wahlenberg-tóra]]
 
Az első feljegyzett átkelés előtt talán már a zergevadászok és pásztorok ismerték. Az első ismert átkelést 1879-ben a Zipser Bote szepességi hetilapban Kövi Imre iglói tanár írta le, aki [[Róth Márton]] és [[Havas Péter]] nevű erdész társaságában 1879. VIII. 5-én kelt át rajta. Kilenc év múlva Róth Márton az MKE Évkönyvében az átkelésüket részletesen leírta, és mivel névtelennek vélte a nyerget, elnevezte Lorenz Viktorról Lorenz-hágónak. Ez volt eredetileg a szlovák elnevezés is, Miloš Janoška az 1911-ben kiadott Tátra-kalauzában még a Lorenzovo sedlo elnevezést használja és megjegyzi, hogy a lengyelek Bystrý Priechodnak nevezik. A lengyel elnevezés a bystrý (=sebes, eszes) szóból indul ki, a szónak bizonyára egy más jelentése is, nevezetesen bystrý=meredek. Állítólag a liptói szóhasználatban is van ilyen jelentése.