Guatemala himnusza

nemzeti jelkép

Guatemala himnuszának eredeti (1934-ben módosított) szövegét José Joaquín Palma írta, 1897 óta használják Guatemala hivatalos himnuszaként. Ünnepnapját zeneszerzője, Rafael Álvarez Ovalle születési évfordulóján, október 24-én tartják.[1]

Guatemala himnusza

Története szerkesztés

Manuel Lisandro Barillas Bercián elnök 1888-ban pályázatot írt ki egy Ramón P. Molina által 1867-ben[2] írt vers megzenésítésére abból a célból, hogy ez legyen Guatemala himnusza. A pályázatot Rafael Álvarez Ovalle nyerte meg, ám több kritikus úgy vélekedett, a szöveg nem megfelelő, ezért 1896-ban az akkori elnök, José María Reina Barrios egy új, július 24-től október 15-ig tartó[2] pályázatot írt ki, amelyen egy akkor még ismeretlen költő verse győzött, amely Álvarez Ovalle korábban megírt zenéjére pontosan énekelhető volt. Azonban még mindig voltak, akik elégedetlenek voltak a győztessel, ezért az alkotás újabb versenyre kényszerült: ezúttal 9 másik művel versengett, de ezek közül is ezt választották a legjobbnak, így végül Reina Barrios elnök 1897. március 14-én elfogadta mint nemzeti himnuszt.[1] Első előadására is ezen a napon került sor: a Nemzeti Zenei Konzervatórium diákjai énekelték el az azóta lebontott Kolumbusz Színházban. Az előadáson maga Álvarez Ovalle vezényelt, akit az ünnepély végén köztársasági kitüntetéssel is jutalmaztak.[3] Csak 1910-ben ismerte el José Joaquín Palma, hogy ő a szöveg szerzője.[1][4]

A himnusznak ezt az eredeti változatát több évtizeden keresztül használták, de mivel a szöveg túlzottan harcias szellemiségű volt, és többen úgy vélték, sértő Spanyolország számára, ezért Manuel Estrada Cabrera elnöksége óta élt az a gondolat, hogy meg kellene változtatni.[3] Végül az 1930-as években Jorge Ubico elnök jóváhagyásával egy José María Bonilla Ruano nevű nyelvész akadémikus dolgozta át a szöveget. Ez az új változat egy 1934. július 26-án hatályba lépett kormányrendelettel vált hivatalossá,[1] de először csak egy 1935. augusztus 3-án rendezett ünnepségen énekelték el a nyilvánosság előtt.[3]

A himnusz ünnepnapjává 1984-ben jelölték ki a zeneszerző születési évfordulóját, október 24-ét,[1] tíz évvel később pedig olyan törvény is született, amely kimondta, hogy az ország minden hivatalos ünnepélyes eseményét a civil, a katonai, a politikai, a kulturális, az oktatási és a sportéletben egyaránt a nemzeti himnusz lejátszásával kell kezdeni, mialatt a résztvevőknek fel kell állniuk, a civil férfiaknak[forrás?] le kell venniük fejfedőjüket, és jobb kezüket a mellük bal oldalára, szívük tájékára kell helyezniük. Az utóbbi időkben, bár a törvény erről nem rendelkezik, elterjedt az a szokás, hogy a himnuszt elhangzása után meg is tapsolják, bár van olyan szakértő, aki ezt helyteleníti.[3]

Szövege szerkesztés

¡Guatemala feliz...! que tus aras Boldog Guatemala! Oltáraidat
no profane jamás el verdugo; soha ne szentségtelenítse meg a hóhér,
ni haya esclavos que laman el yugo ne legyenek rabszolgák sem, akik az igát nyögik,
ni tiranos que escupan tu faz. sem zsarnokok, akik arcodba köpnek.
Si mañana tu suelo sagrado Ha holnap szent földedet
lo amenaza invasión extranjera, idegen invázió fenyegeti,
libre al viento tu hermosa bandera szabadítsd a szélbe szép zászlódat,
a vencer o a morir llamará. (amely) győzni vagy meghalni hív.
Libre al viento tu hermosa bandera Szabadítsd a szélbe szép zászlódat,
a vencer o a morir llamará; (amely) győzni vagy meghalni hív,
que tu pueblo con ánima fiera mert néped égő lélekkel
antes muerto que esclavo será. előbb hal meg, mint hogy rabszolga legyen.
De tus viejas y duras cadenas Régi, kemény láncaidból
tu forjaste con mano iracunda haragos kézzel kovácsoltad
el arado que el suelo fecunda az ekét, amely a földet műveli,
y la espada que salva el honor. és a kardot, amely megmenti a becsületet.
Nuestros padres lucharon un día Őseink egykor harcoltak,
encendidos en patrio ardimiento hazafias tűzben égve,
y lograron sin choque sangriento és véres összeütközés nélkül sikerült
colocarte en un trono de amor. egy szeretet-trónra ültetniük téged.
Y lograron sin choque sangriento És véres összeütközés nélkül sikerült
colocarte en un trono de amor, egy szeretet-trónra ültetniük téged,
que dé patria en enérgico acento, hogy adjon hazát erőteljes hangsúllyal,
dieron vida al ideal redentor. életet adtak a megváltó eszmének.
Es tu enseña pedazo de cielo Jelvényed az ég egy darabja,
en que prende una nube su albura, amelyben egy felhő a fehérségét szerzi,
y ¡ay de aquel que, con ciega locura, és jaj annak, aki vak bolondsággal
sus colores pretenda manchar! színein foltot ejteni próbál.
Pues sus hijos valientes y altivos, Mivel bátor és büszke fiai,
que veneran la Paz cual presea, akik kincsként tisztelik a békét,
nunca esquivan la ruda pelea soha nem térnek ki a kemény harc elől,
si defienden su tierra y su hogar. ha ezzel földjüket és otthonukat védik.
Nunca esquivan la ruda pelea Soha nem térnek ki a kemény harc elől,
si defienden su tierra y su hogar, ha ezzel földjüket és otthonukat védik,
que es tan sólo el honor su alma idea mivel lelkük gondolata csupán a becsület,
y el altar de la patria su altar. és a haza oltára az ő oltáruk.
Recostada en el Ande soberbio Büszke hegyláncokon fekve,
de dos mares al ruido sonoro, két hangosan zúgó tenger között,
bajo el ala de grana y de oro a szép kvézál gránát és arany
te adormeces del bello quetzal. szárnya alatt elalszol.
Ave indiana que vive en tu escudo Az indián madár, amely címeredben él,
paladión que protege tu suelo; egy földedet védő őr,
¡ojalá que remonte su vuelo, bárcsak feljebb szállna,
más que el cóndor y el águila real! mint a kondor és a szirti sas!
¡Ojalá que remonte se vuelo, Bárcsak feljebb szállna,
más que el cóndor y el águila real, mint a kondor és a szirti sas,
y en sus alas levante hasta el cielo, és szárnyain az égig emelné
Guatemala, tu nombre inmortal! halhatatlan neved, Guatemala!

Források szerkesztés

  1. a b c d e El Día del Himno Nacional de Guatemala se conmemora en honor al autor de su música (spanyol nyelven). MCD, 2016. október 24. (Hozzáférés: 2017. július 21.)
  2. a b Historia del Himno Nacional de Guatemala (spanyol nyelven). MuniGuate. (Hozzáférés: 2017. július 21.)
  3. a b c d Edwin Castro: El Himno Nacional de Guatemala es un símbolo patrio (spanyol nyelven), 2015. szeptember 2. (Hozzáférés: 2017. július 21.)
  4. Himno Nacional de Guatemala (spanyol nyelven). DeGuate. (Hozzáférés: 2017. július 21.)