Főmenü megnyitása

Megjegyzések a táblázathozSzerkesztés

  • Góbi: a lenti 1–2. esetben a név magyar átírása nem követi az angolt, szerintem nagyon helyesen. A Говь nyilván a sivatag neve, ami a magyarban hagyományosan Góbi alakban írandó. A 3–5. esetben a говь szerintem ugyanúgy góbi vagy gobi alakban írandó (nem pedig govi), vagyis itt sem kellene követni az angol átírást.
  1. Góbi-Altaj, (mn) Говь-Алтай, (en) Govi-Altai
  2. Góbi-Szümber, Говь-Сүмбэр, Govisümber
  3. Dornogovi, Дорноговь, Dornogovi
  4. Dundgovi, Дундговь, Dundgovi (és székhelye: Mandalgovi)
  5. Ömnögovi, Өмнөговь, Ömnögovi
  • Az Uljásztaj – Улиастай városnévnél nem látom indokoltnak az "á"-t, itt ugyanis a mongolban nincs dupla magánhangzó.
  • Ha az ajmag-ot "megyé"-nek fordítjuk és a szócikkekben így is használjuk, akkor a közigazgatás központjait "főváros" helyett szerintem székhelynek kellene neveznünk (megyeszékhely, nem pedig a megye fővárosa). Kiegészítés: ha viszont "ajmag-ként használjuk, ahogy itt a táblázat tetején, akkor a szócikkekben is így kell használni, tehát a már megírt ajmag-szócikkek átnevezendők. Hm?

Vadaro vita 2011. október 26., 21:15 (CEST)

Most láttam, hogy a Mongólia városai listában a fenti nevek nagyjából jól vannak feltüntetve. Ha itt nem lesz ellenkező vélemény, akkor pár nap múlva itt is átírom. Vadaro 2011. október 26., 21:35 (CEST)

Meg kéne nézni, mit mond rá a Keleti nevek magyar helyesírása. Csak már egy ideje nem találom... --BáthoryPéter vita 2011. október 27., 00:18 (CEST)

Hosszas kutatások eredményekét meglett :)

  • A szójegyzék szerint Góbi-Altaj, Góbi-Szümber, de Dorngovi, Dundgovi, stb. Az okot nem részletezi, de gondolom a kötőjelen múlik, hogy szókapcsolatról, vagy önálló névről van szó.
  • Ujásztaj: ugyancsak magyarázat nélkül, de megerősíti a lexikon. Talán egy magyarban állandósult alak lehet.
  • A főváros biztosan tévedés. Székhely, vagy esetleg központ. Ajmag-megye téren az én is az ajmagot támogatom. Ezeket át is nevezem.

--BáthoryPéter vita 2011. október 27., 10:54 (CEST)

Kösz szépen, akkor ezek szerint és erre a vitalapra hivatkozva javítom a Mongólia városai lapot.

Más téma: a megyékről (vagy most már ajmag-okról) írt szócikkek a Kategória:Mongólia települései kategória alatt vannak. Ez nyilván nem jó, az ajmag - közigazgatási egység, nem település. Csakhogy ilyen nevű kategóriát: "Mongólia ajmagjai" nem szabadna csinálni, mert az országok közigazgatási egységeit a magyar WP-ban magyar szavak jelölik: megye, tartomány, kormányzóság (vagy Oroszországról: "föderációs alany"). Az en-WP-ben: "Redirected from Aimags of Mongolia" > "Provinces of Mongolia" (szócikk címe), ami tudtommal tartományt jelent. Kara György következetesen a "megye", "járás" megjelölést használja. Tanácstalan vagyok.Vadaro vita 2011. október 27., 20:48 (CEST)

Ez fel sem tűnt, pedig tényleg nem jó. És én sem tudok egyik mellett sem igazán jó érvet. Talán annyiban szól több a tartomány mellett, hogy máshol is következetesen csak a magyar közigazgatásra használjuk a megyét. Legalábbis nekem úgy tűnt. --BáthoryPéter vita 2011. október 27., 22:12 (CEST)

Jó lenne, ha úgy lenne. De nem! Pl.: Kategória:Kína közigazgatási egységei bármelyik tartomány szócikkének box-ában: > megyék > járások. Kategória:Olaszország régiói közül mindegyik tovább tagolódik megyékre. Kategória:Svédország megyéi, Kategória:Románia megyéi‎, Nicaragua megyéi‎. Kategória:Argentína megyéi és Kategória:Argentína tartományai is van, stb. --Vadaro vita 2011. október 27., 22:59 (CEST)

Áhhh, akkor passz. Most lehet azt csinálni, hogy elnevezzük az egyiknek, aztán később szükség esetén akár bottal átnevezzük, vagy felvetjük valamelyik kocsmán. Talán ez utóbbi lenne a jó. Nem értek hozzá, ezért nem szeretnék dönteni. --BáthoryPéter vita 2011. október 27., 23:03 (CEST)

Rendben. Visszatérek rá később, talán a Kategóriajavaslatok-nál. Addig maradjon így, szvsz. Szia! --Vadaro vita 2011. október 27., 23:41 (CEST)
Oké, köszönöm! --BáthoryPéter vita 2011. október 27., 23:54 (CEST)
Visszatérés a(z) „Mongólia közigazgatása” laphoz.