A nagy tanítás
A nagy tanítás eredetileg a Szertartások feljegyzéseinek a 42. fejezete, de a Szung ( )-korban kiemelték, és a Négy könyvnek nevezett konfuciánus alapművek sorába helyezték. A bizonytalan keletkezési korú és szerzőségű írás Konfuciusznak tulajdonított mondásokat, valamint minden kohéziót nélkülöző, a konfuciánus értékek szerinti tanításokkal kapcsolatos idézeteket tartalmaz.[1]
A nagy tanítás | |
Szerző |
|
Eredeti cím | Ta hszüe ( ) |
Ország | ókori Kína |
Nyelv | klasszikus kínai nyelv |
Téma | Konfuciusznak tulajdonított mondások, konfuciánus tanítások |
Műfaj | konfuciánus szent könyv |
A Wikimédia Commons tartalmaz A nagy tanítás témájú médiaállományokat. | |
Sablon • Wikidata • Segítség |
Átírási segédlet | |
Ta hszüe | |
Kínai átírás | |
Hagyományos kínai | 大學 |
Egyszerűsített kínai | 大学 |
Mandarin pinjin | Dà xué |
Wade–Giles | Ta4 hsüeh2 |
Története
szerkesztésA Szertartások feljegyzései tartalmazta szövegeknek a szerzősége és a keletkezési kora egyaránt bizonytalan. Különböző művekből és korokból származó írások egybegyűjtésével állíthatták valamikor a Han-kor elején. Ugyanis ez a mű volt az egyike azoknak, amelyek a leginkább megsínylették az i. e. 213-ban Csin Si Huang-ti ( ) által elrendelt könyvégetést, melynek célja az volt, hogy a Csou ( )-kori konfuciánus hagyományokra hivatkozó arisztokrácia előjogait az első császár eltörölje. A Csin ( )-dinasztia bukását követően, a Han-dinasztia első uralkodói minden tőlük telhetőt elkövettek, hogy rekonstruálják a megsemmisült műveket, és ennek a kései kompilációnak a nyomai fedezhetők fel a Szertartások feljegyzéseinek szövegein.[2]
A nagy tanítást a Szung ( )-kori konfuciánus filozófus és filológus, Csu Hszi ( ) (朱熹; 1130–1200), A közép mozdulatlansága (Csung jung ( ) 《中庸》) című 31. fejezettel együtt kiemelte a műből, kommentárokkal ellátva a konfuciánus kánonnak az úgynevezett Négy könyv (sze su ( ) 《四書》) csoportjába helyezte a Beszélgetések és mondások, valamint Menciusz műve mellé.[3]
Keletkezése, szerzősége
szerkesztésA nagy tanítás fennmaradt szövege tartalmi szempontból két jól elkülöníthető részből áll. Az első egy összefüggő, ám rövid eszmefuttatás, a másik pedig egy szorosabb kohézió nélküli idézetgyűjtemény, amely a nagyrészt elveszett kommentár részét képezhette. Ez utóbbi részben szereplő idézetek közötti összefüggést már a Szertartások feljegyzéseinek Han-kori szerkesztői sem tudták feltárni és rekonstruálni. Erre a feladatra majd Csu Hszi ( ) vállalkozott a Szung ( )-korban, de eredménye nem tekinthető többnek egy kísérletnél. Ugyanígy bizonyíthatatlan az a kijelentése, miszerint a mű első része magának Konfuciusznak a szavait tartalmazza, melyeket tanítványa, Ceng-ce ( ) (曾子; i. e. 505–435) jegyzett le. Egy másik Szung ( )-kori tudós, Vang Po ( ) (王柏; 1197–1274) szintén bizonyíthatatlan állítása szerint a Konfuciusznak tulajdonított szöveget a mester unokája, Ce-sze ( ) (子思; kb. i. e. 481–402) írta le. A nagy tanítás szerzőjével kapcsolatban tehát semmi hitelt érdemlőt nem lehet kijelenteni. A szöveg stiláris vizsgálata alapján, annak fejlett logikai érvelése okán a keletkezését általában a Csou ( )-kor végére helyezik.[4]
Fordítása
szerkesztésA magyar fordítása teljes terjedelmében Tőkei Ferenc tolmácsolásában olvasható.[m 1]
Megjegyzések
szerkesztés- ↑ Lásd: Tőkei 1986. 180–190. o.
Jegyzetek
szerkesztés- ↑ Tőkei 1986. 177. o.
- ↑ Riegel 1993. 293. o.
- ↑ Tőkei 1986. 177. o.
- ↑ Tőkei 1986. 177., 178. o.
Források
szerkesztés- ↑ Riegel 1993: Riegel, Jeffrey K. Li chi 禮記. In Michael Loewe (szerk.). Early Chinese Texts: A Bibliographical Guide. The Society for the Study of Early China and the Institute of East Asian Studies, University of California. pp. 293–297. ISBN 1-55729-043-1
- ↑ Kínai filozófia 1986: Kínai filozófia, Ókor I. kötet. Válogatta, fordította, a bevezetést és a jegyzeteket írta: Tőkei Ferenc. Akadémiai Kiadó, Budapest. ISBN 963 05 4294 3
Külső hivatkozások
szerkesztés- Az eredeti kínai szöveg angol fordításban és Csu Hszi ( ) kommentárjaival – Chinese Text Project
- Charles Muller angol fordítása