Az Egyesült Királyság himnusza

nemzeti jelkép

A God Save the King (magyarul: Isten óvja a királyt) az Egyesült Királyság hagyományosan használt nemzeti himnusza. Ezen felül hivatalosan Anglia és Észak-Írország nemzeti dala is, Új-Zéland két hivatalos himnusza közül az egyik, bizonyos változtatásokkal Kanada királyi himnusza, és a Nemzetközösség államainak nemzeti éneke. A God Save the King ezen felül a brit királyi család királyi himnusza is. Szövegét Henry Carey írta, és abban az időben, amikor a brit trónon nő ül, a dal első sora a God Save the Queen szavakra változik. Értelemszerűen a dal szövegében a King szó mindenhol Queen-re, a hímnemű személyes névmások pedig a megfelelő nőneműekre módosulnak.

A himnusz egyik legkorábbi szövege és kottája
Az Egyesült Királyság himnusza

A himnusz dallamának eredete nem ismert. Feltételezések szerint a 17-18. századi templomi énekek egyikéből alakulhatott ki. Sokan John Bull (1619) nevéhez kötik az eredetét, mert művének számos hasonlósága van a mai változattal; más források Henry Purcell műveivel hozzák kapcsolatba, de a 19. századi tanítók egy régi skót karácsonyi dallal, a „Remember O Thou Man” cíművel hozták kapcsolatba. Az első publikált változata az 1744-ben a Thesaurus Musicus-ban jelent meg, ami népszerű lett Angliában és Skóciában, és a következő évben azt a Gentleman's Magazine publikálta. A kézirat dallama számos ponton eltér a ma használatos dallamtól, már az első ütemben, de ezen túl nagyrészt megfelel a korabeli himnusznak. Az első hangrögzítése 1745-ben egy londoni színházban történt. A hivatalosan javasolt álláspont a „tradicionális” vagy „tradicionális, legkorábban ismert verzió John Bull (1562-1628)”.

A himnusz legérdekesebb tulajdonsága, hogy nincsen egyetlen hivatalosan elfogadott verziója sem. Tehát sem a királyi hivatalok, sem a parlament nem határozta meg a himnusz hivatalos szövegét, énekét, formáját. Leggyakrabban csak első két versszakát éneklik. Első három versszaka a következő:

SzövegeSzerkesztés

Magyarul[1] Angolul

Isten, óvd kegyes királyunkat,
Éljen soká nemes királyunk,
Isten óvd a királyt:
Adj neki győzedelmes,
Boldog és dicsőséges,
Hosszú uralmat:
Isten, óvd a királyt.

Ó, Urunk, Istenünk, emelkedj fel,
Ijeszd el ellenségeit
És pusztítsd el őket!
Zavard össze terveiket,
Hiúsítsd meg aljas cselszövéseiket,
Benned bízunk:
Ments meg Urunk, minket.

A legszebb ajándékaiddal
Halmozd el bőséggel;
Legyen uralma hosszú:
Védje meg törvényeinket,
És mindig adjon okot,
Hogy szívünkből énekeljük hangosan:
Isten óvja a királyt!

God save our gracious King,
Long live our noble King,
God save the King:
Send him victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the King.

O Lord, our God, arise,
Scatter his enemies,
And make them fall.
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On thee our hopes we fix:
God save us all.

Thy choicest gifts in store,
On him be pleased to pour;
Long may he reign:
May he defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice:
God save the King!

JegyzetekSzerkesztés

  1. Szabad fordításban

További információkSzerkesztés