Bart István (műfordító)

magyar író, műfordító, könyvkiadó

Bart István (Budapest, 1944. július 1.2019. június 27.) magyar író, műfordító, könyvkiadó. Felesége Klaudy Kinga nyelvész.

Bart István
Csigó László felvétele
Csigó László felvétele
Élete
Született1944. július 1.
Budapest
Elhunyt2019. június 27.[1] (74 évesen)
HázastársaKlaudy Kinga
GyermekeiBart István
Pályafutása
Jellemző műfaj(ok)próza
KitüntetéseiWessely László-díj (1984)

Életpályája szerkesztés

Az I. István Gimnáziumban érettségizett, 1968-ban a budapesti Eötvös Loránd Tudományegyetemen szerzett magyar–angol szakos tanári diplomát. 1971-ig nyelvtanárként dolgozott, majd 1971-től szabadfoglalkozású. Írói, fordítói munkássága mellett egész pályafutása során könyvkiadókban dolgozott, 1973-tól 1984-ig az Európa Könyvkiadó szerkesztője, 1976-tól a Valóság szerkesztője,[2] 1984-től 2003-ig a Corvina Könyvkiadó igazgatója volt,[3] 2004-től 2011-ig a CEU Press igazgatójaként működött.[4] Mindemellett az 1980-as években a Magyar PEN Club főtitkára, illetve 1991-től 2008-ig a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése elnöke volt.[2]

Művei szerkesztés

Főbb művek:[2]

A boldogtalan sorsú Rudolf trónörökös (1984) szerkesztés

Az ismeretlen körülmények között elhunyt Rudolf trónörökös fia halálának körülményeit járja körül az író, közben politikai, történelmi és lélektani fejtegetésekbe bocsátkozik, és a hajdan meg nem semmisített adatokat egy detektív pontosságával illeszti egybe. A regényből megismerjük az Osztrák–Magyar Monarchia bürokratikus politikai rendszerét is.

A könyv számos idegen nyelven is megjelent:

  • Rudolf, nešťastný následník "L'ubostny román"; szlovákra ford. Karol Wlachovsky; Tatran, Bratislava 1986 (Zenit, 54.)
  • Mary og Rudolf en gamle, sörgelige (og laererige?) historie om dramaet pa Mayerling fortalt pa ny knap hundrede ar efter af den laerde og vittige; dánra ford. Peter Eszterhás; Vindrose, Köbenhavn 1987
  • Rudolf, nesrečni prestolonaslednik "Ljubezenski roman"; szlovénra ford. Vlado Petersic; Pomurska zalozba, Murska Sobota 1987 (Sozvocje)
  • Den olycklige prinsen i Mayerling; svédre ford. Frans och Ulla; Norstedts, Stockholm 1987
  • Nyezadacslivaja szugyba kronprinca Rudolfa. "Ljubovnij roman"; oroszra ford. Tatyjana Voronkina; Raduga, Moszkva, 1988
  • Rudolf, der unglückselige Kronprinz in Liebesroman; németre ford. Almos Csongár; Verlag der Nation, Berlin, 1990
  • Zloszasztnata szadba na presztolonaszlednika Rudolf; bolgárra ford. Mikaela Vazarova-Zaimova; Narodna kultura, Sofia, 1990
  • Destinul nefericit al prinţului Rudolf. Roman istoric; románra ford. Skultéty Sándor; Humanitas, Bucuresti, 1994 (Istorie)
  • Nyezadacslivaja szugyba kronprinca Rudolfa. Roman-essze; oroszra ford. Tatyjana Voronkina; Raduga, Moszkva, 2001 (Szkvoz prizmu vremenyi)
  • Rudolf, der unglückselige Kronprinz. Ein Liebesroman; németre ford. Csongár Álmos; Scholastica, Bp., 2000

Elemér utca három (1990) szerkesztés

A kötet tíz írása a gyerekkor, a hajdani Elemér utca tárgyi világát idézi föl minimalista (és a fordítóra-szótárkészítőre jellemző) részletességgel, pontosításokkal; egyszerre líraian, iróniával és tárgyszerű tömörséggel. Megjelenik a tejesüveg és a tejcsarnok, a szódásüveg madárfeje, a roller és még számos tárgy (bőven a műanyag kora előtti időkből), valamint a hajdani foglalkozások képviselői: a jeges, a szemetes, a viceházmester és mások; nyomokban olvashatunk a házbeli emberek viselkedéséről is. Az ötvenes évek elején járunk, a politikai óvatosság és bizonytalanság korában, ahogy a gyerek szemlélő próbálja megfejteni maga körül a világot.

Angol–magyar / Amerikai–magyar kulturális szótár (1998–2000) szerkesztés

A két szótár a brit, illetve az amerikai élet és életforma jellemző szokásait és hagyományait, a mindennapi élet és az ünnepek rítusait gyűjti össze, bemutatja az országra jellemző életforma kellékeit, kitér az öltözködésre, az étkezésre és a sportra ugyanúgy, mint a jogi kérdésekre, az állam és az egyház intézményeire.

Kötetei szerkesztés

  • Futószalag és kultúra. Esszék a mai amerikai kulturális életről; szerk. Bart István, Hernádi Miklós; Gondolat, Bp., 1972
  • Fordításelméleti szöveggyűjtemény; szerk. Bart István, Klaudy Kinga; Tankönyvkiadó, Bp., 1980
  • Walter Scott világa; Európa, Bp., 1980 (Írók világa)
  • A műfordítás ma. Tanulmányok; szerk. Bart István, Rákos Sándor; Gondolat, Bp., 1981
  • A boldogtalan sorsú Rudolf trónörökös. "Szerelmi regény"; Helikon, Bp., 1984
  • Present continuous. Contemporary Hungarian writing; szerk. Bart István; Corvina, Bp., 1985
  • Elemér utca három; Magvető, Bp., 1990 (Rakéta Regénytár)
  • Bart István–Klaudy Kinga–Szöllősy Judy: Angol fordítóiskola. Fordítás angolról magyarra és magyarról angolra; Corvina, Bp., 1996
  • Angol–magyar kulturális szótár; Corvina, Bp., 1998
  • Bart István–Klaudy Kinga–Szöllősy Judy: Angol fordítóiskola. Fordítás angolról magyarra és magyarról angolra; 2. jav. kiad.; Corvina, Bp., 1998
  • Hungary & the Hungarians. 111 keywords. Selected from a concise dictionary of facts and beliefs, customs, usage and myths; angolra ford. Judith Sollosy; Corvina, Bp., 1999
  • Hungary & the Hungarians. The keywords. A concise dictionary of facts and beliefs, customs, usage & myths; angolra ford. Judith Sollosy; Corvina, Bp., 1999
  • Amerikai–magyar kulturális szótár; Corvina, Bp., 2000
  • Ungarn. Land und Leute. Ein kleines Konversationslexikon der ungarischen Alltagskultur; németre ford. Zádor Éva; Corvina, Bp., 2000
  • Bart István–Klaudy Kinga–Szöllősy Judy: Angol fordítóiskola. Fordítás angolról magyarra és magyarról angolra; 3. jav. kiad.; Corvina, Bp., 2000
  • La Hongrie et les Hongrois. Les mots-clés de l'histoire et de la vie quotidienne. Dictionnaire abrégé des faits et des croyances, des mythes et des coutumes; franciára ford. Camille Defourny, Fáber András; Corvina, Bp., 2001
  • Angol–magyar kulturális szótár; 2. bőv. kiad.; Corvina, Bp., 2002
  • Világirodalom és könyvkiadás a Kádár-korszakban; Osiris, Bp., 2002
  • Bart István–Klaudy Kinga–Szöllősy Judy: Angol fordítóiskola. Fordítás angolról magyarra és magyarról angolra; 4. jav. kiad.; Corvina, Bp., 2003
  • Bart István–Klaudy Kinga: EU fordítóiskola. Európai uniós szövegek fordítása angolról magyarra; Corvina, Bp., 2003
  • A könyvkiadás mestersége; Osiris, Bp., 2005 (Osiris kézikönyvek)
  • Russzkim o vengrah. Kulʹturologicseszkij szlovarʹ; oroszra ford. Tatyjána Voronkina; Raduga, Moszkva, 2005
  • Budapest krónikája a kezdetektől napjainkig; szerk. Bart István; Corvina, Bp., 2007
  • Hungary & the Hungarians. The keywords. A concise dictionary of facts and beliefs, customs, usage & myths; angolra ford. Judith Sollosy; 3. jav. kiad.; Corvina, Bp., 2007
  • Hungary & the Hungarians. The keywords. A concise dictionary of facts and beliefs, customs, usage & myths; angolra ford. Judith Sollosy; 4. jav. kiad.; Corvina, Bp., 2015
  • Amerikai kulturális szótár; 2. átdolg., jav., bőv. kiad.; Corvina, Bp., 2017

Műfordításai szerkesztés

Bart István angol, amerikai és ír íróktól fordított (többek közt Jack Londont, E. A. Poe-t, Lawrence Ferlinghettit, Muriel Sparkot, Walter Scottot, Philip Rothot, B. S. Johnsont, Henry Millert, Frederick Forsythot, Richard Hughest, Bernard Malamudot, Norman Mailert, Samuel Beckettet, Trevor Griffithet, Arthur Koestlert, Seán O’Casey-t, Bret Easton Ellist, Cormac McCarthyt, Jonathan Franzent és Don DeLillót).

Díja szerkesztés

Jegyzetek szerkesztés

  1. Elhunyt Bart István. prae.hu. 2019. jún. 28.
  2. a b c HunLit: szerzői oldal. [2010. május 9-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2009. augusztus 12.)
  3. Megnyílt a Líra és Lant Rt. könyv-nagykereskedése Könyv7 VII. évf. 18. szám, 2003. szeptember 18.
  4. XI. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál Archiválva 2007. június 11-i dátummal a Wayback Machine-ben a kontextus.hu-n

További információk szerkesztés