MediaWiki-vita:Historysize
GSÜRGŐS fordítást igényel, a laptörténetben van a szöveg. --Danivita 2007. április 19., 16:36 (CEST)
Ez le van fordítva, azt kéne inkább megtalálnod,melyik másik üzenet ágyazná ezt be, vagy hogy hol látszik. --Dami reci 2007. április 19., 18:01 (CEST)
- Nincsen lefordítva, máshol is bájt van, úgyhogy arra kéne átírni (szebben is néz ki...). A laptörténetben látható, mondjuk nézd meg ezen vitalapét. --Danivita 2007. április 19., 18:12 (CEST)
:Most már látom a laptörténetben, köszi--Dami reci 2007. április 19., 18:26 (CEST)
Helyesírási szótáramban (igaz csak Akadémiai diák szegényke) a byte alak van megadva (pontosabban nincs benne "bájt" csak "byte"). --Dami reci 2007. április 19., 18:25 (CEST)
- OH: kilobit (kbit) és kilobyte (KB)
- byte: megabyte, gigabyte, gibibyte, mebibyte és kilobyte (ha ragozod, akkor kiskötővel: byte-ot, byte-ok, mert némahangra végződik)
- bit: kilobit stb. (ehhez nem köll kiskötő).
– Bennó (beszól) 2007. április 19., 18:46 (CEST)
(Ja. Pedig simán lehetne bájt. Mint a fájl. – cheryn/IRC 2007. április 19., 19:14 (CEST))
- Ez az eset ékesen demonstrálja a magyarítás fokozatosságának gyönyörűséges tendenciáit. Már lézer, már fájl, már biznissz, de még show, de még byte. Ahh, de szép is ez. :o) Nekem az abszolút kedvencem a show-biznissz alakulat. Az felülmúlhatalan. – Bennó (beszól) 2007. április 19., 19:16 (CEST)
Nekem is jobban tetszik a bájt… --Danivita 2007. április 19., 19:17 (CEST)
Biznisz, Bennó, biznisz! *OH-t lobogtat* Nekem egyáltalán nem tetszik a bájt. Igaz, a fájl se. – KovacsUr 2007. április 19., 19:40 (CEST)